Vertalen uit het Fins

08-07-2016 12:43 12 berichten
Wie weet wat hij staat. Er moet 3 dl mineraal water in en 2dl gesmolten boter of lactosevrij ijs. Klopt dat of wordt het verkeerd vertaald. Het moeten nl wafels worden
Alle reacties Link kopieren
Wat je zegt lijkt me heel logisch voor wafels ;)
Alle reacties Link kopieren
Ehhhh
Sometimes, I hear my voice, and it's been here, silent all these years (Tori Amos)
Ja ijs op de wafels wel, maar om het beslag te maken toch niet?
Lactosevrije room, niet lactosevrij ijs.
Recepten kan ik zelf ook vinden, bedankt. Ik was gewoon nieuwsgierig naar het recept op de verpakking. En googletranslate maakt er ijs van dus daarom dat ik hier probeerde een Finse vertaler te vinden.
Room dus.
Alle reacties Link kopieren
Oh, het is een verpakking. Ik vroeg me al af waarom je in vredesnaam een recept uit een Fins kookboek wilde maken. Sorry.
Sometimes, I hear my voice, and it's been here, silent all these years (Tori Amos)
bedankt powercube! Een andere vertaal machine gaf al crème fraiche aan. Maar bedankt ik ga het doorgeven aan de bakster. Wel een groot verschil toch room of boter?
Inderdaad lactose vrije room en water
quote:T-.rex schreef op 08 juli 2016 @ 13:03:

bedankt powercube! Een andere vertaal machine gaf al crème fraiche aan. Maar bedankt ik ga het doorgeven aan de bakster. Wel een groot verschil toch room of boter?Ja, lijkt mij ook. Maar ik ben geen keukenprinses en bak vrijwel nooit.
Alle reacties Link kopieren
Ja groot verschil, room of boter.



Slagroom bevat 30 procent vet, boter rond de 80 procent.
Wat eten we vanavond?

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven