De spatieziekte

12-03-2010 10:54 32 berichten
Alle reacties Link kopieren
Steeds vaker zie je dat er in woorden onterecht een spatie wordt ingevoegd: vakantie reis, foto tas, geboorte taart (hier op het forum). Het kan niet alleen verwarrend zijn (slaat 'foto tas' op een foto van een tas, of op een fototas?), maar ook komisch, zoals de 'tegel weken' van Gamma, waarbij lijkt alsof je tegels in de week gaat leggen.



Er is dan nu ook een website SOS: Signalering onjuist spatiegebruik. Ik moest er zelf heel erg om lachen, vooral om voorbeelden als 'Dag Verzorging', 'Familie Kookboek' e.d. Ook 'foute filmliefhebber' vond ik erg leuk. Is iemand een foute filmliefhebber, of een liefhebber van foute films? Heerlijk!



Mensen lijken het niet meer te weten, hoewel er in de taalregels niets veranderd is. Ook op televisie zie het steeds vaker in ondertiteling en onderschriften, waarbij het toch om mensen gaat, die het eigenlijk gewoon zouden moeten weten.



http://www.spatiegebruik.nl/voorbeelden.php
Alle reacties Link kopieren
Weet je waardoor dat volgens mij komt?

Die stomme spellingscontrole! Die geeft bij heel veel lange woorden aan dat er een spatie in moet, dus als je daar blind op vertrouwt..
Alle reacties Link kopieren
Leuke site! Het is denk ik weer iets dat uit het Engels wordt overgenomen, daar schrijf je juist bijna alles los van elkaar.
Happiness is nothing more than good health and a bad memory - Albert Schweitzer.
Alle reacties Link kopieren
-
Alle reacties Link kopieren
Hé, dat kan eigenlijk best kloppen!

In bijv. Google zie je het ook. Je tikt in: hoekbank (ik noem maar even wat). Daarna wordt er gevraagd of je misschien 'hoek bank' bedoelt, en krijg je ook gelijk websites waarin die twee woorden voorkomen. Lastig
Alle reacties Link kopieren
Ken je deze site al, Melpone? SOS, van het platform Signalering Onjuist Spatiegebruik.
Alle reacties Link kopieren
quote:Demoiselle schreef op 12 maart 2010 @ 10:58:

Leuke site! Het is denk ik weer iets dat uit het Engels wordt overgenomen, daar schrijf je juist bijna alles los van elkaar.

Ja, ik kan me voorstellen dat dat verwarrend is. Ik heb er zelf geen last van gelukkig, maar op mijn werk mail (en praat) ik veel in 't Engels en dan is juist alles los van elkaar.



Ik las trouwens net nog in een mail:

"Al vast bedankt"
Op je website is het handig, want met losse woorden kom je beter in de zoekmachines.

En verder wordt het denk ik overgenomen uit het engels.
Alle reacties Link kopieren
quote:Elynn schreef op 12 maart 2010 @ 11:02:

Ken je deze site al, Melpone? SOS, van het platform Signalering Onjuist Spatiegebruik.Die noemde ik al.
Alle reacties Link kopieren
Ja, dat is inderdaad een vreemde gewoonte van veel mensen geworden. Velen laten zich sterk beïnvloeden door het Engels. Ook in andere taalverschijnselen zie je dat: voor een vergrotende trap het woord meer gebruiken: niet toegankelijker, maar meer toegankelijk. Nog erger is het bij de overtreffende trap: gewoon meest ervoor en je bent klaar: niet belangrijkste maar meest belangrijke.
Alle reacties Link kopieren
Na 12 jaar Engels als schriftelijke hoofdtaal, vind ik het juist raar dat alles hier aan elkaar moet. Zijn toch prima woorden zo los, de context geeft wel aan hoe het bedoeld wordt... Maar ik doe m'n best
Alle reacties Link kopieren
Het wordt dus ook wel aangeduid als de 'Engelse ziekte' omdat het idd in het engels gebruikelijk is....

Mijn broer en ik sparen ook al tijden mooie voorbeelden hiervan!
Alle reacties Link kopieren
Het werkt vaak verwarrend, vind ik.

Dan moet je inderdaad eerst gaan lezen waar het over gaat, en pas dan blijkt, dat het om heel iets anders gaat dan je in eerste instantie dacht...

Soms zie je snel, zoals bij het genoemde 'geboorte taart', omdat je er binnen een paar seconden vanuit gaat, dat er toch wel geen taart geboren zal zijn... En als die taart wel echt op de klassieke manier geboren is, wil ik hem niet zien, overigens.
Alle reacties Link kopieren
quote:AgentL schreef op 12 maart 2010 @ 11:03:

[...]



Ja, ik kan me voorstellen dat dat verwarrend is. Ik heb er zelf geen last van gelukkig, maar op mijn werk mail (en praat) ik veel in 't Engels en dan is juist alles los van elkaar.





Same here!



En mijn baas, die dyslectisch is, dus misschien heeft het daar (ook?) mee te maken, die gaat juist steeds meer Nederlandse woorden los schrijven, en Engelse woorden aan elkaar...
Happiness is nothing more than good health and a bad memory - Albert Schweitzer.
Alle reacties Link kopieren
quote:pemberley schreef op 12 maart 2010 @ 11:09:

Na 12 jaar Engels als schriftelijke hoofdtaal, vind ik het juist raar dat alles hier aan elkaar moet. Zijn toch prima woorden zo los, de context geeft wel aan hoe het bedoeld wordt... Maar ik doe m'n best Ik moet soms anders toch echt wel even 2 keer lezen als iets ten onrechte los van elkaar geschreven wordt. Het leest gewoon niet lekker vlot door. Verwarrend inderdaad.
Happiness is nothing more than good health and a bad memory - Albert Schweitzer.
Alle reacties Link kopieren
quote:Melpomene schreef op 12 maart 2010 @ 11:05:

[...]





Die noemde ik al.Excuus. Overheen gelezen. Was snel aan het screenen tijdens mijn werk (als redacteur/vertaler ).
Alle reacties Link kopieren
Je hebt helemaal gelijk. Ik ben niet slecht in Nederlands en/of spelling specifieker gezegd, maar even een korte uitleg hoe ik dan kwam bij mijn spatie (geboorte taart).



Heb dat topic geopend terwijl ik bezig was met een discussie hier op het kantoor. Mijn eerste aandachtspunt was die discussie, dat taarttopic kwam er even bij. Verslapping van mijn aandacht dus.



Just so you know.



Zeg dit eigenlijk ook om aan te geven dat ik spelling hier niet dusdanig belangrijk vind, dat ik er echt voor ga zitten. Ik zal geen onleesbaar Nederlands schrijven, maar een foutje tussendoor (al is dat in de topictitel) kan gebeuren.
Toevallig zat ik me hier deze week ook al over te verbazen.

Ik kreeg een rouwkaart binnen:



de herdenkings dienst is ... in rouw centrum ...
Alle reacties Link kopieren
quote:diedietje schreef op 12 maart 2010 @ 10:57:

Weet je waardoor dat volgens mij komt?

Die stomme spellingscontrole! Die geeft bij heel veel lange woorden aan dat er een spatie in moet, dus als je daar blind op vertrouwt..Inderdaad. En als je een samengevoegd woord gebruikt in een sms'je, maakt je telefoon er Arabisch van. Het gaat dan sneller als je het woord in tweeën hakt en naderhand weer samenvoegt, maar dat schiet er nog wel eens bij in.
Alle reacties Link kopieren
quote:Linndaatje schreef op 12 maart 2010 @ 11:31:

Je hebt helemaal gelijk. Ik ben niet slecht in Nederlands en/of spelling specifieker gezegd, maar even een korte uitleg hoe ik dan kwam bij mijn spatie (geboorte taart).



Heb dat topic geopend terwijl ik bezig was met een discussie hier op het kantoor. Mijn eerste aandachtspunt was die discussie, dat taarttopic kwam er even bij. Verslapping van mijn aandacht dus.



Just so you know.



Zeg dit eigenlijk ook om aan te geven dat ik spelling hier niet dusdanig belangrijk vind, dat ik er echt voor ga zitten. Ik zal geen onleesbaar Nederlands schrijven, maar een foutje tussendoor (al is dat in de topictitel) kan gebeuren.



Daar ging het me eigenlijk niet zozeer om. Ik reageer niet op elke fout in een topictitel (dan heb je best veel werk ).

Maar soms komt er ineens een soort 'golf' van bepaalde fouten.

Ineens zie je het werkelijk overal. Dat komt deels omdat je er op let, deels omdat het ineens meer voorkomt dan voorheen.



Net als 'ik irriteer me aan'. Hoorde je 'vroeger' nooit, nu is het bijna standaard. En de extra spaties nu dus. Is het dan ineens, omdat iedereen gewoon van alles overneemt?



Onlangs was er een verhitte discussie bij De Wereld Draait Door, over het gebruik van het woord hun als zelfstandig voornaamwoord. Hun doen, hun zijn...

Er was een dame die zeer irritant maar bleef roepen dat dat nu maar eens 'goedgekeurd' moest worden. Minister Plasterk vond dat gelukkig niet, en merkte zeer terecht op, dat bijvoorbeeld de spelling van de Engelse taal al 400 jaar onveranderd is gebleven en dat dat volgens hem een heel goede zaak was. Het schept duidelijkheid.

Natuurlijk evolueert taal, maar wordt onze taal ook niet verziekt door de herhaaldelijk vernieuwde spellingsregels, het overnemen van Engelse spelling en slecht taalonderwijs?
Alle reacties Link kopieren
quote:Melpomene schreef op 12 maart 2010 @ 12:12:



Onlangs was er een verhitte discussie bij De Wereld Draait Door, over het gebruik van het woord hun als zelfstandig voornaamwoord onderwerpsvorm van het persoonlijk voornaamwoord. Hun doen, hun zijn...Ben het met je eens dat taal in beweging moet zijn, maar dat hij niet voortdurend moet worden aangepast aan allerlei grillen (en al helemaal niet aan fouten vanwege luiheid of gebrek aan kennis).
Alle reacties Link kopieren
Mijn haren gaan werkelijk overeind staan als ik iemand hoor zeggen: hun hebben of hun doen. Hebben ze zelf niet door hoe belachelijk dat klinkt. Je zegt toch ook niet: mijn heb, mijn doe?! Het gebruik van spaties in zelfstandig naamwoorden is ook behoorlijk irritant. Ik vind het gewoon ontzettend dom overkomen....
Ik kom even zeuren over een voorbeeld op de SOS site, namelijk: Buiten Gewoon Googlen.



Is het niet de bedoeling dat dat los van elkaar staat? Omdat je ook Buiten tegenwoordig Gewoon kan Googlen.



Maar dat het dan wel grappig is dat je het eventueel ook als 'buitengewoon' kan lezen.



Zo begreep ik die reclame in ieder geval.
Alle reacties Link kopieren
Haha, dat vroeg ik me inderdaad ook al af, Loreyi.
Die site bestaat al sinds 2004 en komt elk jaar wel een keertje in het nieuws met een verkiezing.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven