
Vertaling recept Italiaans-Nederlands

woensdag 27 februari 2008 om 09:42
Uit Italie heb ik een zakje kruiden meegenomen waarmee je spaghetti kunt maken, maar mijn Italiaans is niet zo goed... Wie kan mij helpen met de vertaling van het volgende:
Modo di Cottura: versare un cucchiaio da caffe' ogni due persone su una padella con olio extra vergine di oliva e far scoldare, aggiungere gli spaghetti appena scolatie e satarli per qualche minuto.
Alvast bedankt voor je hulp!
Modo di Cottura: versare un cucchiaio da caffe' ogni due persone su una padella con olio extra vergine di oliva e far scoldare, aggiungere gli spaghetti appena scolatie e satarli per qualche minuto.
Alvast bedankt voor je hulp!
woensdag 27 februari 2008 om 09:49
Dat is wel knap, dat je van kruiden spaghetti kunt maken, ik dacht altijd dat je daar meel voor nodig had...Maar goed, even alle gekheid op een stokje, ik lees eruit dat je een lepel kruiden in een pan met olijfolie doet, dan de spaghettig toevoegt en even een paar minuten door elkaar roert. Maar ik spreek geen Italiaans, dus misschien kan iemand anders het beter voor je vertalen.
Freedom is just another word for nothing left to lose - Janis Joplin
woensdag 27 februari 2008 om 10:37
Method of Cooking: pay a coffee spoon 'every two people on a pan with extra virgin olive oil and let scoldare, add the spaghetti and scolatie just for a few minutes satarli
http://translate.google.com
Als ik dat dan weer vertaal is het een theelepel kruiden per 2 personen oplossen in een beetje olijfolie. De spaghetti al dente koken, olie en kruiden erover en klaar
http://translate.google.com
Als ik dat dan weer vertaal is het een theelepel kruiden per 2 personen oplossen in een beetje olijfolie. De spaghetti al dente koken, olie en kruiden erover en klaar