Sterft de streektaal uit?

31-01-2023 21:23 304 berichten
Paniek in een commentaar in NRC (van jongerenleden van BBB en CU, maar toe maar weer) over de status van de streektaal. Als we niks doen, sterft de streektaal uit!
Maar vind je dat erg? Spreek jij nog dialect? Of doe je het niet, maar heb je er warme herinneringen aan? Of vind je het achterlijk?
In Friesland wordt het Fries actief gestimuleerd. Zouden de Brabanders, Twenten, Groningers etc. hetzelfde moeten doen?

(bron: https://www.nrc.nl/nieuws/2023/01/30/ne ... i-a4155689)
Alle reacties Link kopieren Quote
Mijn ouders praten met elkaar dialect (Veluws) en tegen ons normaal, van kind af. Ik kan het goed verstaan maar niet spreken.

Ik vind dat op zich wel fijn, want ik kende veel kinderen die heel veel moeite moesten doen om het af te leren, toen ze gingen werken.

Dus ja, ik denk dat het wel gaat uitsterven, want steeds minder mensen leren het niet meer, omdat het ook belangrijk is dat je normaal ABN kan spreken. Is dat erg? Dat weet ik niet. Er zijn wel meer dingen uitgestorven zoals klederdracht, dat zag ik vroeger ook nog wel eens als kind, mijn Veluwse oma droeg het tot haar einde, en dat zie je nu ook nooit meer.
Stressed is just desserts spelled backwards
Alle reacties Link kopieren Quote
Gelsomina schreef:
01-02-2023 12:36
Wat ik al dacht. Het is toch ook fijn als je met je grootouders in hun taal kunt praten. Ik kon vroeger ook gewoon de familie van mijn vader verstaan. Met mijn neefjes en nichtjes sprak ik ook die taal. Dat voelde zo natuurlijk.
Ik las het net ook in wat artikelen online, maar ja, of de JAN, Libelle, Beau Monde, etc. nou betrouwbare bronnen zijn… wel weet ik dat ze in het verleden Spaanstalige nanny’s hebben gehad.

Ik kan me zelf nog herinneren dat we eens iets zagen waar ze tegen haar kleine “gordita” aan het praten was, daar moesten wij thuis namelijk zo om lachen.

Ik denk wel dat er afspraken zullen zijn dit niet in het openbaar te doen.
Alle reacties Link kopieren Quote
Maleficent schreef:
01-02-2023 12:39
Mijn ouders praten met elkaar dialect (Veluws) en tegen ons normaal, van kind af. Ik kan het goed verstaan maar niet spreken.

Ik vind dat op zich wel fijn, want ik kende veel kinderen die heel veel moeite moesten doen om het af te leren, toen ze gingen werken.

Dus ja, ik denk dat het wel gaat uitsterven, want steeds minder mensen leren het niet meer, omdat het ook belangrijk is dat je normaal ABN kan spreken. Is dat erg? Dat weet ik niet. Er zijn wel meer dingen uitgestorven zoals klederdracht, dat zag ik vroeger ook nog wel eens als kind, mijn Veluwse oma droeg het tot haar einde, en dat zie je nu ook nooit meer.
Die kinderen mochten ook op school in het dialect praten?

Overigens vraag ik mij af of de reden van het uitsterven wel zozeer het belang is van normaal ABN kunnen spreken. De meeste mensen die ik ken die in het dialect opgevoed zijn, kunnen prima schakelen. Zitten zelfs leraressen Nederlands bij. Het is niet zo dat als je dialect spreekt je automatisch niet normaal ABN kan spreken. Dat vind ik wel een misvatting.
Alle reacties Link kopieren Quote
Ik weet nog hoe teleurgesteld ik was toen ik als klein meisje net in Groningen woonde en mijn buurvrouw vroeg: 'Most ook taai?' en ik geen taai taai maar thee kreeg.
Dag is nooit zo nat of zun schient aaltied wat.
Alle reacties Link kopieren Quote
Baudolino schreef:
01-02-2023 12:52
Die kinderen mochten ook op school in het dialect praten?
ja geen idee, kwamen wel een beetje uit de kleinere dorpen om ons dorp heen
Stressed is just desserts spelled backwards
Alle reacties Link kopieren Quote
Lila-Linda schreef:
01-02-2023 12:37
Maar dat is een moeder, die (=aanname) nooit goed Nederlands heeft geleerd?
Ze sprak redelijk goed Nederlands. Als ik daar kwam, sprak die moeder Nederlands tegen mij, maar de communicatie tussen moeder en dochter was in de taal van moeder. Het wordt ook eigenlijk geadviseerd dat een ouder in zijn of haar moedertaal spreekt tegen een kind, omdat dat de taal is die die ouder het beste beheerst. Omdat het kind beter een taal goed kan beheersen ook al is het niet de taal van het land waar ze wonen. Mijn vader sprak nooit Nederlands tegen mij, mij moeder zei altijd tegen hem dat hij maar beter in zijn taal kon praten.
Alle reacties Link kopieren Quote
Cottonclean schreef:
01-02-2023 12:39
Ik dacht altijd dat mijn buren half-Duits spraken. Als kleuter was mijn Duits beter dan mijn Gronings, dankzij Sesamstrasse, Die Sendung mit der Maus en Schlagermusik.

De beperking van alleen maar dialect spreken. Soms letterlijk niet mee kunnen komen op school.

Buurvrouw: Wat is drie plus drie?
Buurjongen: Wait ik naait.
Wat is drie plus drie?
Wait ik naait.
WAAIST TOCH WEL HOUVEUL DREI PLUS DREI IS!!!
Oh, drei plus drei. Das zès.

:rofl:
"Wine in the morning, and some breakfast at night. Oh baby, I'm beginning to see the light!"
Alle reacties Link kopieren Quote
Anna75 schreef:
01-02-2023 13:01
Ik weet nog hoe teleurgesteld ik was toen ik als klein meisje net in Groningen woonde en mijn buurvrouw vroeg: 'Most ook taai?' en ik geen taai taai maar thee kreeg.
Ahhh, ik kan me de teleurstelling voorstellen.
Alle reacties Link kopieren Quote
Cottonclean schreef:
01-02-2023 12:39
Ik dacht altijd dat mijn buren half-Duits spraken. Als kleuter was mijn Duits beter dan mijn Gronings, dankzij Sesamstrasse, Die Sendung mit der Maus en Schlagermusik.

De beperking van alleen maar dialect spreken. Soms letterlijk niet mee kunnen komen op school.

Buurvrouw: Wat is drie plus drie?
Buurjongen: Wait ik naait.
Wat is drie plus drie?
Wait ik naait.

WAAIST TOCH WEL HOUVEUL DREI PLUS DREI IS!!!
Oh, drei plus drei. Das zès.
Ja wij hadden vroeger buiten Nederland 1en 2 ook alleen Duitse zenders hier in Noord Oost Groningen
Ik ben niet perfecd, wat is daar mis mee?
Gelsomina schreef:
01-02-2023 13:15
Ze sprak redelijk goed Nederlands. Als ik daar kwam, sprak die moeder Nederlands tegen mij, maar de communicatie tussen moeder en dochter was in de taal van moeder. Het wordt ook eigenlijk geadviseerd dat een ouder in zijn of haar moedertaal spreekt tegen een kind, omdat dat de taal is dat die ouder her beste beheerst. Omdat het kind beter een taal goed kan beheersen ook al is het niet de taal van het land waar ze wonen. Mijn vader sprak nooit Nederlands tegen mij, mij moeder zei altijd tegen hem dat hij maar beter in zijn taal kon praten.
Dat wordt inderdaad altijd geadviseerd (OPOL, one parent, one language). Zeker als de ouder beperkter is in de andere taal, want dan blijft de taalontwikkeling van het kind, met name bij abstracte begrippen en concepten, achter. Beter is om dan in elk geval vloeiend in de eigen taal met het kind te spreken en dan kan het kind dat vanzelf leren omzetten.

Maar een ouder die zelf ook nog de taal aan het leren is, kan dat niet overbrengen, en dan blijft het algemene taalbegrip basaal. Dat vormt dan juist een belemmering voor het leren van een andere taal.
Alle reacties Link kopieren Quote
Cottonclean schreef:
01-02-2023 12:39
Ik dacht altijd dat mijn buren half-Duits spraken. Als kleuter was mijn Duits beter dan mijn Gronings, dankzij Sesamstrasse, Die Sendung mit der Maus en Schlagermusik.

De beperking van alleen maar dialect spreken. Soms letterlijk niet mee kunnen komen op school.

Buurvrouw: Wat is drie plus drie?
Buurjongen: Wait ik naait.
Wat is drie plus drie?
Wait ik naait.
WAAIST TOCH WEL HOUVEUL DREI PLUS DREI IS!!!
Oh, drei plus drei. Das zès.
:hihi: :hihi: :hihi:
Alle reacties Link kopieren Quote
Anna75 schreef:
01-02-2023 13:01
Ik weet nog hoe teleurgesteld ik was toen ik als klein meisje net in Groningen woonde en mijn buurvrouw vroeg: 'Most ook taai?' en ik geen taai taai maar thee kreeg.
Dat had ik in Limburg. Na het eten............Wil je pap? Neuh. Komt er vla en yoghurt op tafel.

Bij de koffie..............Wil je vla? Neuh. Komt er vlaai op tafel.
Alle reacties Link kopieren Quote
Deel van mijn familie kwam hier (2 generaties geleden) met het idee te vestigen. Zsm de taal leren. Communiceren met de grootouders was minder belangrijk, want je kon amper contact onderhouden. Toen overheerste het idee; Nederlands leren
Natuurlijk sprak de niet-nederlandse ouder wel de moerstaal met de kleintjes. Maar het was ook een tijd, dat op school ook niemand een andere taal sprak. Dus heel snel, alles in het Nederlands
Dat is nu echt anders
Alle reacties Link kopieren Quote
Anna75 schreef:
01-02-2023 13:01
Ik weet nog hoe teleurgesteld ik was toen ik als klein meisje net in Groningen woonde en mijn buurvrouw vroeg: 'Most ook taai?' en ik geen taai taai maar thee kreeg.
Waar in Groningen was dat dan? ( nieuwsgierig)
Hier in Noord Oost Groningen is het gewoon thee met als in het Nederlands.
Ik ben niet perfecd, wat is daar mis mee?
Lila-Linda schreef:
01-02-2023 13:27
Deel van mijn familie kwam hier (2 generaties geleden) met het idee te vestigen. Zsm de taal leren. Communiceren met de grootouders was minder belangrijk, want je kon amper contact onderhouden. Toen overheerste het idee; Nederlands leren
Natuurlijk sprak de niet-nederlandse ouder wel de moerstaal met de kleintjes. Maar het was ook een tijd, dat op school ook niemand een andere taal sprak. Dus heel snel, alles in het Nederlands
Dat is nu echt anders
Ja, dat werd mijn moeder in de jaren ‘80 ook geadviseerd, Nederlands stond voorop. Taalverwarring etc. waren anders het risico. Nu spreken wij haar taal niet goed en heeft mijn moeder (en wij) eeuwig spijt. Terwijl men nu weet dat het hooguit wat vertraging oplevert in de vroege taalontwikkeling, later maakt dat niet meer uit. Zo zonde, maar consultatiebureaus waren echt dominant.
anoniem_64099e414652c wijzigde dit bericht op 01-02-2023 13:38
10.71% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren Quote
Ik vind het fijn dat ik meertalig ben opgegroeid. Het heeft me geholpen bij het aanleren van nieuwe talen. Ik schakel ook snel. Als ik vroeger in de taal van mijn vader sprak, dacht ik in die taal, als ik Nederlands sprak, weer in het Nederlands. Mijn vader leeft niet meer,dus ik beoefen de taal niet zo vaak meer, maar als ik met mijn nichten of halfzus praat, pak ik het weer snel op.
Alle reacties Link kopieren Quote
navyblue schreef:
01-02-2023 13:36
Ja, dat werd mijn moeder in de jaren ‘80 ook geadviseerd, Nederlands stond voorop. Taalverwarring etc. waren anders het risico. Nu spreken wij haar taal niet goed en heeft mijn moeder (en wij) eeuwig spijt. Terwijl men nu weet dat het hooguit wat vertraging oplevert in de vroege taalontwikkeling, later maakt dat niet meer uit. Zo zonde, maar consultatiebureaus waren echt dominant.
Ik ben van voor 1970 en mijn moeder luisterde gelukkig niet naar dit soort adviezen van het consultatiebureau. Zij had haar eigen ideeën over taal en opvoeding. Zij sprak Nederlands met ons, mijn vader zijn taal. Onderling spraken mijn ouders twee talen.
Alle reacties Link kopieren Quote
Ik ben in het Westen opgegroeid, met een familie uit Groningen. Thuis werd er ABN gesproken, maar mijn grootouders aan beide kanten spraken altijd Gronings. Ik heb dat heel lang gekund, maar met hun overlijden alweer 20 jaar terug, is dat wel verloren gegaan. Mijn man komt uit Zeeland en ik vond die taal verrassend veel op Gronings lijken. Ik versta er een stuk meer van dan ik destijds had verwacht. Niet alles hoor, maar ik kwam een eind.

En verder heb ik de onhebbelijke gewoonte accenten makkelijk over te nemen. Helemaal leuk in het Engels of Duits (want kijk eens hoe goed ik de taal spreek), maar half Vlaams terug praten tegen een Belgische collega komt als snel over als iemand belachelijk maken. Daar moet ik echt op letten.
Alle reacties Link kopieren Quote
Ik zit op Facebook in een groep mensen met Nederlandse roots die in de VS, Canada, Australië, Nieuw-Zeeland etc wonen. Sommigen hebben thuis wel Nederlands gesproken en sommigen zijn meteen overgegaan op de taal van het land bij emigratie. Ik hoor van die mensen dat ze het jammer vinden dat ze nooit Nederlands hebben geleerd. Door de groep leren ze weer wat Nederlandse uitdrukkingen en sommigen zijn aan de slag gegaan met o.a. Duolingo.
Alle reacties Link kopieren Quote
Ik zou het echt zo raar vinden als mijn kinderen mijn taal niet zouden spreken. Een neefje van mij woont in Engeland en spreekt nooit Nederlands met zijn kinderen. Zo zonde. En het lijkt me raar. Mijn taal is wel echt een onderdeel van mijn zijn zeg maar, dus als mijn eigen kind mijn taal niet zou spreken, zou dat heel vervreemdend van mijn kind voelen.
Alle reacties Link kopieren Quote
dannas schreef:
01-02-2023 13:42

En verder heb ik de onhebbelijke gewoonte accenten makkelijk over te nemen. Helemaal leuk in het Engels of Duits (want kijk eens hoe goed ik de taal spreek), maar half Vlaams terug praten tegen een Belgische collega komt als snel over als iemand belachelijk maken. Daar moet ik echt op letten.
Wat goed dat je dat aanvoelt! Het voelt voor mij ook echt denigrerend als iemand dat doet. En het ergste is dat er bijna altijd 'gekozen' wordt voor het Antwerpse accent/dialect. Ik krijg dan de neiging om in het 'plat Brussels' lik op stuk te geven ;-D
Alle reacties Link kopieren Quote
Ik spreek ook geen Fries met mijn kinderen. Ze spreken wel Fries met mijn moeder en op de opvang, dus ze kunnen het wel.
Alle reacties Link kopieren Quote
Lorem_Ipsum schreef:
01-02-2023 12:14
Dat vind ik dan dus eigenlijk weer raar. Ik heb gewoon mijn eigen accent, ik zou anders bang zijn dat mensen denken dat ik ze nadoe ofzo.
Ja, dat snap ik. Maar ik kan het niet tegenhouden, het gaat automatisch.

Het werkt echt voor verschillende mensen heel anders.
Mijn twee neven, broers van elkaar, emigreerden allebei naar Canada, heel lang geleden. Ze trouwden daar allebei met Engelstalige partners. De oudste schrijft nog steeds vrijwel perfect Nederlands, maar heeft als hij spreekt een behoorlijk Canadees accent. De jongste spreekt nog perfect Nederlands, geen accent te horen, maar als je een mailtje van hem krijgt is de zinsbouw Engels en sommige woorden ook. Zoals ik al zei, ik vind dat dus fascinerend.
The owls are not what they seem
Alle reacties Link kopieren Quote
Gelsomina schreef:
01-02-2023 13:36
Ik vind het fijn dat ik meertalig ben opgegroeid. Het heeft me geholpen bij het aanleren van nieuwe talen. Ik schakel ook snel. Als ik vroeger in de taal van mijn vader sprak, dacht ik in die taal, als ik Nederlands sprak, weer in het Nederlands. Mijn vader leeft niet meer,dus ik beoefen de taal niet zo vaak meer, maar als ik met mijn nichten of halfzus praat, pak ik het weer snel op.
ik ben uiteindelijk ook (niet volledig) tweetalig opgegroeid
heb ik altijd als mooi extraatje gezien
Alle reacties Link kopieren Quote
OlleGrieze schreef:
01-02-2023 13:53
Wat goed dat je dat aanvoelt! Het voelt voor mij ook echt denigrerend als iemand dat doet. En het ergste is dat er bijna altijd 'gekozen' wordt voor het Antwerpse accent/dialect. Ik krijg dan de neiging om in het 'plat Brussels' lik op stuk te geven ;-D
Oei :$ Ik hoop dat ik mij daar niet schuldig aan gemaakt heb... maar ik neem een accent dus echt (onbewust) over van mijn gesprekspartner van dat moment. Ik zou niet weten hoe ik spontaan Antwerps zou moeten praten dus dat ga ik zeker niet doen :bigkiss:
The owls are not what they seem

Gebruikersavatar
Anonymous
Om te kunnen reageren moet je ingelogd zijn

Terug naar boven