Overig
alle pijlers
Uitspraken waar je je (onredelijk) aan ergert
vrijdag 8 juli 2022 om 09:50
Ja! Dat is ook zo'n lelijk anglicisme. Een plaag is het.Wijndruifje schreef: ↑07-07-2022 17:52Ik erger me dood aan hoe tegenwoordig de overtreffende trap wordt gebruikt:
meest mooie, meest opvallende, meest dit, meest dat... Het is gewoon mooiste, opvallendste! Komt ook uit het Engels zeker?
Nothing happens for a reason
vrijdag 8 juli 2022 om 09:58
vrijdag 8 juli 2022 om 10:18
Ja van die vragen: HOE belangrijk is dat? HOE blij ben je?
Zag ooit een aflevering van Hello Goodbye waarin de presentator met een vrouw sprak die overduidelijk niet kon wachten tot haar vriend zou arriveren. Vraagt ie uiteindelijk: Hoe erg heb je hem gemist?
In een ander topic kwam ik een paar keer 'an sich' tegen, waarbij ik me afvraag wat er mis is met gewoon op zich.
anoniem_6527270f28ee9 wijzigde dit bericht op 08-07-2022 10:20
12.32% gewijzigd
vrijdag 8 juli 2022 om 10:20
Gelukkig is de ' hoe fijn is dat?' plaag weer een beetje voorbij.
Ik heb er nog eentje, deze wekt echt moordneigingen op bij mij:
(Love you) - to the moon and back.
Braaaaak!
Dan zie ik ook meteen een Barbie voor me
.
vrijdag 8 juli 2022 om 10:36
Ik krijg een onvrijwillige innerlijke verkramping bij het woord extreem.
"Deze broek heeft een extreem lekker stofje. Het zit extreem lekker."
"Ik heb de laatste tijd extreem slecht geslapen."
"Ik ben extreem verdrietig."
Omdat ik mijn vocabulaire niet onderhevig wil laten zijn aan inflatie zou ik dit woord liever reserveren voor daadwerkelijk extreme kwesties en omstandigheden.
"Deze broek heeft een extreem lekker stofje. Het zit extreem lekker."
"Ik heb de laatste tijd extreem slecht geslapen."
"Ik ben extreem verdrietig."
Omdat ik mijn vocabulaire niet onderhevig wil laten zijn aan inflatie zou ik dit woord liever reserveren voor daadwerkelijk extreme kwesties en omstandigheden.
vrijdag 8 juli 2022 om 10:57
ñuca schreef: ↑08-07-2022 10:18Ja van die vragen: HOE belangrijk is dat? HOE blij ben je?
Zag ooit een aflevering van Hello Goodbye waarin de presentator met een vrouw sprak die overduidelijk niet kon wachten tot haar vriend zou arriveren. Vraagt ie uiteindelijk: Hoe erg heb je hem gemist?
In een ander topic kwam ik een paar keer 'an sich' tegen, waarbij ik me afvraag wat er mis is met gewoon op zich.
'Hoe leuk is dat!' Wendy van Dijk zegt dat vaak.
En euh ... oeps. Ik schrijf vaak 'an sich'. Geen idee waarom, nu ik erover nadenk. Ik denk dat ik net wat anders bedoel dan 'op zich'. Ik bedoel meer 'op zichzelf staand'. De woorden 'op zich' zeggen letterlijk ook 'op zichzelf staand', maar daar vind ik het meer de betekenis hebben van 'eigenliijk'.
Iemand anders er een gedachte over misschien?
vrijdag 8 juli 2022 om 11:57
Ik voel ook een nuance verschil. Ik gebruik op zich en an sich allebei in verschillende situaties en kan nu niet goed uitleggen waarom, maar ik zal er eens op gaan letten.Sherlock schreef: ↑08-07-2022 10:57'Hoe leuk is dat!' Wendy van Dijk zegt dat vaak.
En euh ... oeps. Ik schrijf vaak 'an sich'. Geen idee waarom, nu ik erover nadenk. Ik denk dat ik net wat anders bedoel dan 'op zich'. Ik bedoel meer 'op zichzelf staand'. De woorden 'op zich' zeggen letterlijk ook 'op zichzelf staand', maar daar vind ik het meer de betekenis hebben van 'eigenliijk'.
Iemand anders er een gedachte over misschien?
.
vrijdag 8 juli 2022 om 12:47
Ik heb een beetje gezocht op google, maar kan niet echt verschil vinden. An sich is gewoon Duits voor op zich volgens mij. Ik had eerlijk gezegd nog niet gehoord/gelezen dat mensen an sich zeggen ipv op zich. Het komt op mij bekakt over, maar dat past dan misschien wel in dit topic (onredelijke ergernis).
vrijdag 8 juli 2022 om 12:58
Dit is het volgens mij, "op zich" is voor velen een stopwoord geworden.Sherlock schreef: ↑08-07-2022 10:57En euh ... oeps. Ik schrijf vaak 'an sich'. Geen idee waarom, nu ik erover nadenk. Ik denk dat ik net wat anders bedoel dan 'op zich'. Ik bedoel meer 'op zichzelf staand'. De woorden 'op zich' zeggen letterlijk ook 'op zichzelf staand', maar daar vind ik het meer de betekenis hebben van 'eigenliijk'.
"Leuke tent dit."
- "Ja op zich wel. Ik had op zich niet zoveel zin om te gaan, maar op zich is dit toch wel leuk" zou je nog met droge ogen kunnen zeggen.
Nergens wordt hier bedoeld: op zichzelf staand.
Misschien ontstaat daarom de behoefte aan de duitse variant om verwarring te voorkomen.
vrijdag 8 juli 2022 om 13:02
Letterlijk kan ik vaak wel van genieten.
Als iemand zegt "ik ben me letterlijk doodgeschrokken" zie ik in gedachten een reanimatietaem proberen de betreffende persoon weer tot leven te wekken met een AED, waarna ze ter observatie in het ziekenhuis heeft gelegen en inmiddels weer helemaal de oude is.
Gisteren nog: "tja, de één z'n dood is de ander z'n brood he. Dat is in deze wel heel letterlijk!" (maar niet, er was helemaal niemand dood).
vrijdag 8 juli 2022 om 17:49
In het kader van die stomme vragen: ik keek van de week een stuk waarin de ouders van Lotte spraken over de dood van hun dochter.
Dat is vorig jaar gebeurd. Vraagt die interviewer aan de ouders: "heb je het al een plek kunnen geven?"
Alsof ze gaan zeggen "ja wel prima. Vorige week wezen snowboarden."
Die manier van vragen komt zo gevoelloos over.
Dat is vorig jaar gebeurd. Vraagt die interviewer aan de ouders: "heb je het al een plek kunnen geven?"
Alsof ze gaan zeggen "ja wel prima. Vorige week wezen snowboarden."
Die manier van vragen komt zo gevoelloos over.
Emboldened by the flame of ambition
vrijdag 8 juli 2022 om 18:05
ñuca schreef: ↑08-07-2022 12:47Ik heb een beetje gezocht op google, maar kan niet echt verschil vinden. An sich is gewoon Duits voor op zich volgens mij. Ik had eerlijk gezegd nog niet gehoord/gelezen dat mensen an sich zeggen ipv op zich. Het komt op mij bekakt over, maar dat past dan misschien wel in dit topic (onredelijke ergernis).
Haha, ik ben verre van bekakt. Dus inderdaad vast een onredelijk ergernisje.
vrijdag 8 juli 2022 om 18:07
Avage schreef: ↑08-07-2022 12:58Dit is het volgens mij, "op zich" is voor velen een stopwoord geworden.
"Leuke tent dit."
- "Ja op zich wel. Ik had op zich niet zoveel zin om te gaan, maar op zich is dit toch wel leuk" zou je nog met droge ogen kunnen zeggen.
Nergens wordt hier bedoeld: op zichzelf staand.
Misschien ontstaat daarom de behoefte aan de duitse variant om verwarring te voorkomen.
Ja, goed punt. Klinkt aannemelijk!
vrijdag 8 juli 2022 om 19:32
Inderdaad. Door het stellen van zo'n vraag suggereert de vraagsteller dat het best een optie is dat 'het nu al een plekje heeft', terwijl iedereen kan weten dat daar geen sprake van zal zijn.Skadí schreef: ↑08-07-2022 17:49In het kader van die stomme vragen: ik keek van de week een stuk waarin de ouders van Lotte spraken over de dood van hun dochter.
Dat is vorig jaar gebeurd. Vraagt die interviewer aan de ouders: "heb je het al een plek kunnen geven?"
Alsof ze gaan zeggen "ja wel prima. Vorige week wezen snowboarden."
Die manier van vragen komt zo gevoelloos over.
Maar sowieso de term 'een plekje geven', vreselijk!
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.
zaterdag 9 juli 2022 om 09:02
Ik heb daar vooral moeite mee in relatie tot gezondheidskwesties.Avage schreef: ↑08-07-2022 10:36Ik krijg een onvrijwillige innerlijke verkramping bij het woord extreem.
"Deze broek heeft een extreem lekker stofje. Het zit extreem lekker."
"Ik heb de laatste tijd extreem slecht geslapen."
"Ik ben extreem verdrietig."
Omdat ik mijn vocabulaire niet onderhevig wil laten zijn aan inflatie zou ik dit woord liever reserveren voor daadwerkelijk extreme kwesties en omstandigheden.
'Ik heb extreem veel pijn'
'Ik ben extreem moe'
zaterdag 9 juli 2022 om 11:00
Dit vind ik ook. Tegenwoordig hoor je de meest dramatische uitdrukkingen voor iets heel gewoons. Dan is de term aan inflatie onderhevig inderdaad, of zou het dan niet juist deflatie moeten zijn?Avage schreef: ↑08-07-2022 10:36Ik krijg een onvrijwillige innerlijke verkramping bij het woord extreem.
"Deze broek heeft een extreem lekker stofje. Het zit extreem lekker."
"Ik heb de laatste tijd extreem slecht geslapen."
"Ik ben extreem verdrietig."
Omdat ik mijn vocabulaire niet onderhevig wil laten zijn aan inflatie zou ik dit woord liever reserveren voor daadwerkelijk extreme kwesties en omstandigheden.
'we zijn kapot van verdriet ' en dan blijkt de goudvis van de buren overleden of zo. Ik hou niet zo van het gebruik van dit soort zware termen.
Kapot van verdriet.
Mijn hart is in duizend stukken.
Je kent ze wel. Vaak erg over de top gezien wat er dan gebeurd is. En natuurlijk, iedereen heeft recht op zijn eigen gevoelens en beschrijvingen daarvan, maar hoe moeten mensen het dan beschrijven als ze écht iets afgrijselijke meemaken? Dat ze kapot zijn van verdriet? Oh ja, dat heb ik ook vaak, krijg je dan. Het doet dan afbreuk aan het gevoel dat je wil weergeven, omdat de term gedaald is in waarde.
Om te kunnen reageren moet je ingelogd zijn
Al een account? Log dan hier in