
Vertaling naar Spaans
maandag 1 juni 2009 om 21:29
Morgen start mijn nieuwe hulp in de huishouding. Zelf ben ik nooit thuis (werk) als mijn hulp er is en ik ben dan ook gewend om te communiceren met briefjes. Nou is het zo dat deze dame wel een heel klein beetje Nederlands spreekt maar niet voldoende om het ook te kunnen lezen en schrijven. Vanaf augustus gaat ze 3x in de week op Nederlandse les en zal het makkelijker worden. Nu mijn vraag. Haar taal is Spaans.
Zijn er mensen die een aantal standaard dingen voor mij zouden kunnen vertalen voor het eerste begin?
1. Fijn dat je er bent!
2. Zou je in ieder geval de badkamer en het toilet goed aandacht willen geven?
3. Wil je de keuken een keer uitgebreid doen? Kastjes leeg etc.
4. Zou je de ramen binnen en buiten, voor en achter willen lappen?
5. Alvast bedankt en tot over twee weken.
6. Zou je het oud papier mee willen nemen naar beneden?
7. Als je nog vragen hebt hoor ik dat graag, desnoods via (naam)
Dit niet allemaal in één verhaal omdat ik de zinnen los van elkaar zal gebruiken
Als iemand dit zou kunnen doen? Super!
Bedankt
Zijn er mensen die een aantal standaard dingen voor mij zouden kunnen vertalen voor het eerste begin?
1. Fijn dat je er bent!
2. Zou je in ieder geval de badkamer en het toilet goed aandacht willen geven?
3. Wil je de keuken een keer uitgebreid doen? Kastjes leeg etc.
4. Zou je de ramen binnen en buiten, voor en achter willen lappen?
5. Alvast bedankt en tot over twee weken.
6. Zou je het oud papier mee willen nemen naar beneden?
7. Als je nog vragen hebt hoor ik dat graag, desnoods via (naam)
Dit niet allemaal in één verhaal omdat ik de zinnen los van elkaar zal gebruiken
Als iemand dit zou kunnen doen? Super!
Bedankt
maandag 1 juni 2009 om 22:04
Het zal niet 100% correct zijn, maar denk dat ze dit goed begrijpt. Verder is google translate een aanrader.
1. Bueno verte (fijn je te zien) / bienvenido a mi casa ( welkom in mijn huis)
2. ¿Puede dar buena atencion a el cuarto de baño y los aseos 3. Puede limpiar el cocina ampliado? Vacio los armarios etc..
4. Puede limpiar las ventanas dentro y a fuera, delante y detras?
5. Mucho gracias y nos vemos en 2 semanas
6. Puede traer el papel viejo por debajo?
7. Si tiene preguntas puede me contactar a numero.(telnr)..... o puede llamar (naam) numero (telnr)
Succes
1. Bueno verte (fijn je te zien) / bienvenido a mi casa ( welkom in mijn huis)
2. ¿Puede dar buena atencion a el cuarto de baño y los aseos 3. Puede limpiar el cocina ampliado? Vacio los armarios etc..
4. Puede limpiar las ventanas dentro y a fuera, delante y detras?
5. Mucho gracias y nos vemos en 2 semanas
6. Puede traer el papel viejo por debajo?
7. Si tiene preguntas puede me contactar a numero.(telnr)..... o puede llamar (naam) numero (telnr)
Succes

maandag 1 juni 2009 om 22:08
quote:Lunax schreef op 01 juni 2009 @ 21:29:
1. ¡Me alegro de que estés aquí!
2. Zou je in ieder geval de badkamer en het toilet goed aandacht willen geven? ¿Podrías sobre todo limpiar bien el cuarto de baño y el lavabo?
3. Wil je de keuken een keer uitgebreid doen? Kastjes leeg etc. ¿Podrías limpiar toda la cocina? Vaciar y limpiar los armarios, etc.
4. Zou je de ramen binnen en buiten, voor en achter willen lappen? ¿Podrías limpiar todas las ventanas por dentro y por fuera?
5. Alvast bedankt en tot over twee weken. Muchas gracias y hasta dentro de dos semanas.
6. Zou je het oud papier mee willen nemen naar ¿Podrías bajar el cartón, los periódicos, etc?
7. Als je nog vragen hebt hoor ik dat graag, desnoods via (naam) Si tienes alguna pregunta, dimelo por favor. ¿Podrías decirselo a .....
Voilá even snel vertaald
1. ¡Me alegro de que estés aquí!
2. Zou je in ieder geval de badkamer en het toilet goed aandacht willen geven? ¿Podrías sobre todo limpiar bien el cuarto de baño y el lavabo?
3. Wil je de keuken een keer uitgebreid doen? Kastjes leeg etc. ¿Podrías limpiar toda la cocina? Vaciar y limpiar los armarios, etc.
4. Zou je de ramen binnen en buiten, voor en achter willen lappen? ¿Podrías limpiar todas las ventanas por dentro y por fuera?
5. Alvast bedankt en tot over twee weken. Muchas gracias y hasta dentro de dos semanas.
6. Zou je het oud papier mee willen nemen naar ¿Podrías bajar el cartón, los periódicos, etc?
7. Als je nog vragen hebt hoor ik dat graag, desnoods via (naam) Si tienes alguna pregunta, dimelo por favor. ¿Podrías decirselo a .....
Voilá even snel vertaald

maandag 1 juni 2009 om 22:15
Ehhh..ik neem toch aan dat ze je lijstje niet in 1 bezoek hoeft af te werken he?!
Nr 2 is door iedereen vertaald als zijnde 'nu'.
Dus als het niet meteen de eerste keer hoeft zou ik zeggen:
Podrias limpiar toda la cocina una vez? (een keer dus)
Of: la proxima vez (de volgende keer)
Succes/buena suerte!
Nr 2 is door iedereen vertaald als zijnde 'nu'.
Dus als het niet meteen de eerste keer hoeft zou ik zeggen:
Podrias limpiar toda la cocina una vez? (een keer dus)
Of: la proxima vez (de volgende keer)
Succes/buena suerte!

maandag 1 juni 2009 om 22:19
quote:Klonkje schreef op 01 juni 2009 @ 22:15:
Ehhh..ik neem toch aan dat ze je lijstje niet in 1 bezoek hoeft af te werken he?!
Nr 2 is door iedereen vertaald als zijnde 'nu'.
Dus als het niet meteen de eerste keer hoeft zou ik zeggen:
Podrias limpiar toda la cocina una vez? (een keer dus)
Of: la proxima vez (de volgende keer)
Succes/buena suerte!Jij wenst de hulp veel succes/geluk bij het dweilen? Het lijkt me passender om af te sluiten met "gracias".
Ehhh..ik neem toch aan dat ze je lijstje niet in 1 bezoek hoeft af te werken he?!
Nr 2 is door iedereen vertaald als zijnde 'nu'.
Dus als het niet meteen de eerste keer hoeft zou ik zeggen:
Podrias limpiar toda la cocina una vez? (een keer dus)
Of: la proxima vez (de volgende keer)
Succes/buena suerte!Jij wenst de hulp veel succes/geluk bij het dweilen? Het lijkt me passender om af te sluiten met "gracias".

maandag 1 juni 2009 om 22:21
maandag 1 juni 2009 om 22:24