
GTST onduidelijk praten?
zaterdag 5 april 2014 om 14:49

zaterdag 5 april 2014 om 15:23
Ik sluit mij ook aan bij Bella. Meestal kijk ik of er ondertiteling voorhanden is bij Nederlandse programma's teletekst pag. 888.
Ik vind Bing trouwens geen accent hebben, wel vind ik hem een hele zware stem hebben. Met Anton heb ik weer wel moeite, i.v.m. dat mompelen/ brompot-karakter.
Ik vind Bing trouwens geen accent hebben, wel vind ik hem een hele zware stem hebben. Met Anton heb ik weer wel moeite, i.v.m. dat mompelen/ brompot-karakter.
No love without lost
zaterdag 5 april 2014 om 15:28
Ik dacht dat het aan mij lag.
Ik heb laatst een oren test gehad en mijn gehoor is uitstekend, alleen bij GTST moet ik me echt goed concentreren op wat er gezegd wordt.
Daarbij vind ik de achtergrond muziek vaak te hard staan.
Ik heb laatst een oren test gehad en mijn gehoor is uitstekend, alleen bij GTST moet ik me echt goed concentreren op wat er gezegd wordt.
Daarbij vind ik de achtergrond muziek vaak te hard staan.
There's nothing fair in this world,there's nothing sure in this world,there is nothing pure,so you better look for something left in this world.

zaterdag 5 april 2014 om 18:14
quote:Bijenrompje schreef op 05 april 2014 @ 15:53:
@scamp, maar "normale" mensen praten toch ook wel eens zo met een accent? Zou wel gek zijn als iedereen ABN zou praten toch? Niet dat het nu zo geloofwaardig is ;)Is dat een accent? Ik vond dat echt zo'n dingetje uit Hilversum. Ineens begonnen Albert Verlinde, de weermevrouw en toen de soapies dezelfde soort vreemde uitspraak te gebruiken.
@scamp, maar "normale" mensen praten toch ook wel eens zo met een accent? Zou wel gek zijn als iedereen ABN zou praten toch? Niet dat het nu zo geloofwaardig is ;)Is dat een accent? Ik vond dat echt zo'n dingetje uit Hilversum. Ineens begonnen Albert Verlinde, de weermevrouw en toen de soapies dezelfde soort vreemde uitspraak te gebruiken.

zaterdag 5 april 2014 om 18:23
quote:Scamp schreef op 05 april 2014 @ 18:14:
[...]
Is dat een accent? Ik vond dat echt zo'n dingetje uit Hilversum. Ineens begonnen Albert Verlinde, de weermevrouw en toen de soapies dezelfde soort vreemde uitspraak te gebruiken.
Is volgens mij een gevalletje hypercorrectie. Suiker wordt dan zuiker, ik hoor dat inderdaad vooral bij mensen die op tv komen.
Zelfde met vanavond dat 'vanavend' wordt.
[...]
Is dat een accent? Ik vond dat echt zo'n dingetje uit Hilversum. Ineens begonnen Albert Verlinde, de weermevrouw en toen de soapies dezelfde soort vreemde uitspraak te gebruiken.
Is volgens mij een gevalletje hypercorrectie. Suiker wordt dan zuiker, ik hoor dat inderdaad vooral bij mensen die op tv komen.
Zelfde met vanavond dat 'vanavend' wordt.
zondag 6 april 2014 om 10:13
Ik kijk het eigenlijk ook altijd met ondertiteling op teletekst aan. Nederlandse films in de bioscoop kan ik ook nooit zo goed verstaan.
Trouwens vind ik dat er wel een paar logopedie lessen mogen krijgen, lijkt me niet onbelangrijk voor een acteur. Nuran met haar te scherpe s en Bianca die met zoveel lucht praat ("ghhhhaahhh whhheghhhhh!").
Trouwens vind ik dat er wel een paar logopedie lessen mogen krijgen, lijkt me niet onbelangrijk voor een acteur. Nuran met haar te scherpe s en Bianca die met zoveel lucht praat ("ghhhhaahhh whhheghhhhh!").
