Overig
alle pijlers
Woorden waar je de kriebels van krijgt
dinsdag 20 oktober 2020 om 22:34
Laatst las ik een internetpagina waarop 'vieze' woorden besproken werden: woorden waarvan de betekenis niet per se vies is, maar waar je wel de kriebels van krijgt. Ik kreeg er echt jeuk van haha. En nu ben ik benieuwd, wat vinden jullie 'vieze' woorden?
Ik trap af: kersvers, kakelvers, leverworst, smikkelen, smullen, korstje, verkleinwoorden zoals dinnetje en mannetje, klont. Als ik even nadenk weet ik er vast nog meer
Ik trap af: kersvers, kakelvers, leverworst, smikkelen, smullen, korstje, verkleinwoorden zoals dinnetje en mannetje, klont. Als ik even nadenk weet ik er vast nog meer
donderdag 5 november 2020 om 09:02
Dat gaat niet om de regels, maar dat het overal bij gezegd moet worden. Zoals topics van “We gingen op date met in achtneming van de regels...”
vrijdag 6 november 2020 om 12:32
Of hier op het forum, als iemand dan op citytrip gaat of een nachtje in een hotel zit en niet te duur uit wil zijn: ‘dan haal je effe een makkelijke salade’.
zaterdag 7 november 2020 om 14:23
Eieren in jouw mandje? Nog nooit van gehoord, hahaUtopia2016 schreef: ↑07-11-2020 13:01Alles met ei
Een lekker gekookt eitje
Al mijn eieren in jouw mandje, mine eggs in your basket, hoor ik laatste tijd veel in die relatie shows yuk
Eierstokken, vreselijk woord
Eisprong
Een ei erover leggen, gadverdamme
Eigeel
zaterdag 7 november 2020 om 15:22
Vrijmibo
zaterdag 7 november 2020 om 16:28
"Ik moet even mijn ei kwijt", die vind ik ook zo erg.Utopia2016 schreef: ↑07-11-2020 13:01Alles met ei
Een lekker gekookt eitje
Al mijn eieren in jouw mandje, mine eggs in your basket, hoor ik laatste tijd veel in die relatie shows yuk
Eierstokken, vreselijk woord
Eisprong
Een ei erover leggen, gadverdamme
Eigeel
Don't waste your time on jealousy,
Sometimes you're ahead, sometimes you're behind.
Sometimes you're ahead, sometimes you're behind.
zaterdag 7 november 2020 om 22:47
Don’t put all your eggs in one basket is volgens mij een Engelse uitdrukking, dat je beter je kansen kunt spreiden dan op een paard te wedden.
Maar over het algemeen zijn gezegden en uitdrukkingen niet heel geschikt om te vertalen
zaterdag 7 november 2020 om 22:49
Net schoot mij te binnen dat een tijdje geleden “hands down” opeens in opkomst was en dan gewoon tussen het NL door. Zoals: “Deze omelet is echt hands down de lekkerste omelet die ik ooit heb gegeten” (om maar even bij de eieren te blijven )
Dat vond ik zo dom klinken, ik ben blij dat die trend weer over is.
Dat vond ik zo dom klinken, ik ben blij dat die trend weer over is.
maandag 9 november 2020 om 14:38
Ja.
En "de mama van" het is de MOEDER van!!!