Werk & Studie alle pijlers

Taalgebruik

13-03-2008 23:03 44 berichten
Zit ik naar zo'n zakenprogramma op RTL5 te kijken besef ik mij opeens iets. Ik heb HBO-niveau. Ik spreek toch redelijk A.B.N. Ik begrijp 9 van de 10 keer waar mensen het over hebben als ze moeilijke woorden in een conversatie gebruiken. Maar zelf? Ho maar. Ik gebruik soms wel iets moeilijkere woorden, maar als ik hoor hoe vloeiend het bij sommige mensen gaat! 8-.

Ik denk dat veel mensen hun woordenboek erbij moeten pakken om te begrijpen wat er nou gezegd wordt.

Als ik aan zo'n gesprek mee zou doen zou ik, vind ikzelf, wat dat betreft erg kneuzig overkomen met mijn,voor mijn gevoel, boerenfluitjestaal.

Wie herkent zich hierin?



Groetjes Roosh
Alle reacties Link kopieren
Nee, sorry. Zakenjargon is ook niet mijn kopje thee maar ik snap wel waar ze het over hebben, Al ontgaan de finesses van jaarcijfers me doorgaans
Alle reacties Link kopieren
voor je aan de moeilijkere woorden begint:

het is ik besef , of ik realiseer mij,

maar geen samentrekking daarvan

het moeilijke woord daarvoor is contaminatie
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert
Ik begrijp moeilijke taal heel goed en als ik zou willen dan kan ik het ook goed spreken. Maar ik vind het juist een kunst om onze taal zo te gebruiken dat iedereen begrijpt wat ik zeg zonder daar een woordenboek bij te hoeven halen.
Alle reacties Link kopieren
Je kunt je taalniveau opkrikken door bijv. de krant te lezen en het journaal te kijken (en nee, dan bedoel ik geen Hart van Nederland). Dan zul je vanzelf zien dat je meer moeilijke woorden gaat gebruiken. Maar: waarom zou je dat willen? Je moet gewoon op je eigen manier communiceren en wanneer dat gaat zonder stotteren en 100x "euh" is dat wat mij betreft veel beter dan wanneer je alleen maar met moeilijke woorden strooit of zinnen gebruikt die onbegrijpelijk zijn!
En kennen we ook niet allemaal het voorbeeld van mensen die proberen dure woorden te gebruiken en deze dan vervolgens verkeerd gebruiken. HILARISCH!!! :-)
Alle reacties Link kopieren
Maar gaat dat in sommige dingen niet automatisch?

Ik merk dat ik op mijn opleiding als ik met medestudenten praat, automatisch medisch vakjargon gebruik.

Dat heeft niets te maken met het al dan niet duur over willen komen, maar met het feit dat het gewoonte is, en dat het gemakkelijker is die termen te gebruiken...
668, the neighbour of the Beast
Alle reacties Link kopieren
Inderdaad! Mooi om te horen of te lezen (ik zit soms binnensmonds mensen op tv te corrigeren, tot hilariteit van mijn vriend).



Persoonlijk kan ik bogen op een redelijk uitgebreide vocabulaire. Oftewel: ik ken aardig wat woorden en kan ze samenhangend en correct gebruiken in spreken en schrijven. Dat komt omdat ik veel lees, een goede algemene ontwikkeling heb, veel praat op verschillende niveaus met veel verschillende mensen en omdat ik gewoon ook een voorliefde voor taal heb (typische alpha).



Ben het echter eens met Nummerzoveel (als gewoonlijk :-)) Het is geen kunst alleen maar dure woorden te gebruiken, het is een kunst om effectief te communiceren op alle niveaus, dus ook gewoon heldere taal te spreken. En nee niet omdat andere mensen dom zijn, maar gewoon omdat het zoveel netter is en vooral jezelf sterker neerzet geen schild van dure woorden nodig.



(Waar ik me persoonlijk méér aan erger is het feit dat een behoorlijk deel van de huidige jongere bevolking claimt op basis van een (al dan niet al afgeronde) studie op HBO- of academisch niveau tenminste een leidinggevende functie al te kunnen uitvoeren, maar echt de ballen verstand hebben van een beetje taalgebruik en daar ook echt niet mee zitten. Sorry, ik ben een pietlut, maar dáár stoor ik mij nou aan straks alleen nog maar beleidsstukken in SMS-taal. Maar dat terzijde.)
Ik vind dat er wel verschil zit tussen het gebruik van dure woorden in de normale communicatie en het gebruik van vakjargon op de werkvloer. Ik gebruik in mijn werk ook vakjargon, want dan begrijpt iedereen waar ik het over heb. Maar als ik iemand uit mijn vrienden- of familiekring iets wil vertellen over mijn werk, dan gebruik ik weer geen vakjargon want dan kunnen zij mij niet volgen.
Alle reacties Link kopieren
@marels: medisch of ander vakjargon heeft een doel, een functie.

TO doelt mijns inziens op moeilijke zinsconstructies en dure woorden, waar je ook op een wat begrijpelijkere (en misschien wel kortere) manier jezelf duidelijk kunt uitdrukken. Het blabla-gehalte, zeg maar...



Leuke link: Jip en Janneke taal bij de overheid
@TD



Wij zijn het inderdaad wel vaker met elkaar eens! :-) En zo ook voor wat betreft je opmerking over beleidsnotities in SMS-taal door jongelui die de wereldkennis al in pacht denken te hebben! Hahaha
Alle reacties Link kopieren
Ik beschik zelf over een behoorlijk uitgebreide vocabulaire, toch gebruik ik in het dagelijks leven niet extreem veel moeilijke woorden. Het is ook onnodig en het komt op mij vooral over als interressantdoenerij.



Waar ik al helemaal een hekel aan heb, zijn mensen die moeilijke woorden gaan gebruiken terwijl het echt niet nodig is.

Voorbeeldje: het woord bila gebruiken in plaats van gesprek.

Blegh!
Alle reacties Link kopieren
44pje: bila zit wat mij betreft nou net op het randje van gebruikelijk jargon en de befaamde Lulkoek Bingo...



Ik snap je punt maar omdat het ook kunst is om je communicatie aan te passen aan het publiek, vind ik dit een grensgeval omdat de interpretatie en opvatting ook van belang is. Als ik aangeef met iemand een gesprek te willen hebben, klinkt dat nl. vaak zwaarder en bedreigender dan de aanvaarde en normale reguliere bila die je op heel veel plekken terughoort. (Ter verduidelijking: ik interim voor mijn vak, en wissel dus regelmatig van werkplek en cultuur, dus moet vaak aanpassen weer).
En ja hoor, weer eens met TD. Hahaha
Alle reacties Link kopieren
X-D
Alle reacties Link kopieren
Idd, TD je hebt ook gelijk, maar kon zo snel even niet op een ander voorbeeld komen. Hoewel ik toch echt meer jeuk van het woord bila krijg dan van gesprek, hahah.
nlies schreef op 14 maart 2008 @ 01:14:

voor je aan de moeilijkere woorden begint:

het is ik besef , of ik realiseer mij,

maar geen samentrekking daarvan

het moeilijke woord daarvoor is contaminatie
Of op zn Hollands: tante betje.
Alle reacties Link kopieren
nummerzoveel schreef op 14 maart 2008 @ 08:53:

En kennen we ook niet allemaal het voorbeeld van mensen die proberen dure woorden te gebruiken en deze dan vervolgens verkeerd gebruiken. HILARISCH!!! :-)
Ik ken idd iemand die het woord hilarisch en hysterisch met elkaar verwisselde.. Dat is pas hilarisch!
Alle reacties Link kopieren
Oja, omgekeerd zaten wij gisteren met ons bordje eten op de bank voor de buis het half acht journaal van RTL te kijken. Ging het over die dubieuze vleeshandel, en de verslaggeefster ging in haar 5 minutes of fame even wel heel duidelijk uitleggen waarom het orgaanvlees zo slecht voor mensen was. ('nou, het gaat om maag- en darmvlees en daar zit dan nog poep in en dat is erg slecht').

Mijn vriend dook grinnikend in zijn bordje lasagna want dit vond hij wel érg Jeugdjournaals...



Soms is dure woorden gebruiken denigrerend, en soms juist het erg simpel uitleggen ook. Communiceren is een kunst...
nummerzoveel schreef op 14 maart 2008 @ 08:53:

En kennen we ook niet allemaal het voorbeeld van mensen die proberen dure woorden te gebruiken en deze dan vervolgens verkeerd gebruiken. HILARISCH!!! :-)




En ook dat laatste wordt vaak verkeerd geschreven. Hylarisch.

Echt erg.
Ik denk dat jargon ook hier meespeelt met zo'n programma. Wanneer ik tegen leken over mijn onderzoek begin moet ik ook echt het taalgebruik 10 keer versimpelen wil ik ze niet kwijtraken. Dat voelt in eerste instantie als 'betuttelend', maar ik kan niet verwachten dat mensen die over bepaalde zaken nooit praten vaktermen zullen begrijpen.



En sommige mensen zijn meer taalgevoelig dan anderen. Ik kan erg miereneukerig zijn met hoe ik bepaalde dingen zeg (hoewel ik altijd stukken in het engels moet schrijven en toch daar al stukken minder gevoel voor heb).



Maarrrrr......ik kan me wel verbazen over het taalniveau van sommige mensen. Pas zag ik een itempje over het VMBO woordenboek en vroegen ze bepaalde leerlingen naar de betkeenis van sommige woorden en ik schrok ervan wat ze niet wisten (aan de andere kant, misschien was het wel zo geknipt).
Tia Dalma schreef op 14 maart 2008 @ 10:27:

Oja, omgekeerd zaten wij gisteren met ons bordje eten op de bank voor de buis het half acht journaal van RTL te kijken. Ging het over die dubieuze vleeshandel, en de verslaggeefster ging in haar 5 minutes of fame even wel heel duidelijk uitleggen waarom het orgaanvlees zo slecht voor mensen was. ('nou, het gaat om maag- en darmvlees en daar zit dan nog poep in en dat is erg slecht').

Mijn vriend dook grinnikend in zijn bordje lasagna want dit vond hij wel érg Jeugdjournaals...



Soms is dure woorden gebruiken denigrerend, en soms juist het erg simpel uitleggen ook. Communiceren is een kunst...
Helemaal eens met het laatste. Wat dat betreft zou ik ook liever te hoog mikken dan te laag, maar dat komt misschien omdat ik zelf snel beledigd ben :)
Hahaha, ik zit hier nu al 5 minuten me af te vragen wat een bila is..... X-D .....teruglezend zie ik dat het gesprek moet zijn (van een bilateraaltje, of niet? Misschein moet ik niet zo'n commentaar hebben of het vocabulair van anderen... :rofl: )
Alle reacties Link kopieren
Over vakjargon he...

Ik merk dat dus wel eens, dat ik het met mensen die geen verstand van mijn vak hebben toch over mijn opleiding praat, en dat ik dan zuiver uit gewoonte toch bepaalde vaktermen er doorheen gooi. Terwijl ik dit niet eens door heb. Dus dan corrigeer je maar, en leg je het toch even op zijn Jip en Jannekes uit ;-)



Overigens heul erg eensch met Tia Dalma; het niveau op HBO-niveau is soms bedroevend. Zegt het genoeg dat ik bijna alle verslagen van mijn projectgroep nakeek, op mijn vorige opleiding? En dat ik altijd de hele avond voor het ingeleverd moest worden bezig was met corrigeren?
668, the neighbour of the Beast
Nog meer over jargon..ik communicer meestal alleen in het Engels over mijn werk en het jargon is ook vooral Engels. Alsik het er dan in het Nederlands over heb en soms de Engelse term er doorheen gooi voel ik me altijd net zo'n Barry Stevens of Willem Oltmans (echt 'crazy'), terwijl ik het echt neit zeg om interessant te doen, maar alleen maar omdat er gewoon geen Nederlands woord voor bestaat. Ach ja, de problemen waar ik tegenaan loop :)

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven