Onverstaanbaar voor Nederlanders

08-11-2012 11:55 26 berichten
Alle reacties Link kopieren
Dit las ik vandaag in de Belgische krant:



Het Radio 1-programma 'Hautekiet' vraagt zich dezer dagen af welke Belgisch-Nederlandse woorden moeten worden opgewaardeerd. Aanleiding is een taalrelletje rond het gebruik van het Belgisch-Nederlands woord 'plezant'. Net als 'snotvalling' en 'fruitsap' zouden die beter niet op school worden gebruikt, stellen enkele taaldeskundigen.



Ter illustratie postte presentator Jan Hautekiet deze ludieke tekst op Twitter, die aardig wordt geretweet: de voor Nederlanders meest onbegrijpelijke 'Vlaamse' tekst. Het programma gaat op zoek naar de beste 'Nederlandse' vertaling van dit wel heel Vlaams schrijfsel:



"Bomma heeft in de solden zwarte pens, salami en botten gekocht. Het was een ander paar mouwen om nog fruitsap, kipkap en fondant te vinden.



Bij valavond kwam bomma's dochter op bezoek. Ze durfde niet uit de biecht te klappen want ze vond het ambetant om te vertellen dat ze gebuisd was en op kot veel gepoept had. Dus stoefte de dochter maar wat over de smoutebollen die ze had gebakken.



Daarna was ze ribbedebie want ze moest dringend langs de mutualiteit en het interimkantoor. Bij deze laatste viel ze over een aftrekker die tegen de chambrant stond.



Daarna had ze nog weinig goesting om ook nog langs de flikken te gaan. Echt niet plezant."



Dus de vraag aan de niet-Vlamingen: is deze tekst echt zo onverstaanbaar, en wat zou de correcte verstaanbare vertaling zijn?
Alle reacties Link kopieren
Is al een topic over
Alle reacties Link kopieren
quote:vogelbekdiertje schreef op 08 november 2012 @ 11:56:

Is al een topic overLap, ik was duidelijk nog niet wakker genoeg toen ik dit controleerde...
Alle reacties Link kopieren
voor mij is hij wel te volgen, meeste woorden ken ik, anderen is gokken. Maar ik woon nogal in de buurt van Belgie, en hoor veel vlaamstalige muziek
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert
Alle reacties Link kopieren
Helaas, ik heb 'm al vertaald op het andere topic ;)
Alle reacties Link kopieren
Hey, jouw versie heeft wel een zin meer, die is er in het andere topic blijkbaar afgevallen.
Alle reacties Link kopieren
quote:MissMartine schreef op 08 november 2012 @ 12:37:

Hey, jouw versie heeft wel een zin meer, die is er in het andere topic blijkbaar afgevallen.Ah kijk, mijn topic is toch niet helemaal nutteloos. Ik stel voor dat we vanaf nu alles bespreken op het andere topic.
Alle reacties Link kopieren
Ik vind (mijn mening dus) Belgisch maar een domme taal.
quote:Truffelmaffia schreef op 08 november 2012 @ 12:41:

Ik vind (mijn mening dus) Belgisch maar een domme taal.En ik vind jouw mening (mijn mening dus) maar een domme mening
Alle reacties Link kopieren
En Belgisch is trouwens helemaal geen taal.....
Alle reacties Link kopieren
quote:lionlily schreef op 08 november 2012 @ 12:21:

Helaas, ik heb 'm al vertaald op het andere topic ;)Er was er nog 1 voor je
Never look down on anybody, unless you're helping them Up.
Alle reacties Link kopieren
Plezant is toch niks mis mee, maar wat is snotvalling? Snot kleeft toch veel te veel om te kunnen vallen?
Alle reacties Link kopieren
ik zie geen snotvalling hier, waar is dat andere topic?
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert
Alle reacties Link kopieren
quote:Truffelmaffia schreef op 08 november 2012 @ 12:41:

Ik vind (mijn mening dus) Belgisch maar een domme taal.



Gelukkig is dat rochelgeluid dat in de randstad wordt geproduceerd, wél mooi.



Vlaams klinkt me heel wat prettiger in de oren dan hollands. overigens ben ik ook nederlander, maar spreek ik met een zachte g.



Edit: Wat mij trouwens wel opvalt is dat vlamingen het woord 'evident' veel vaker gebruiken, maar wat mij betreft vaak in de verkeerde context. Voor mij is evident 'zonneklaar, duidelijk', maar ik hoor vlamingen vaak zeggen. "dat is nog niet zo evident' in de context van dat het nog niet zo gemakkelijk is. Ik vind dat raar klinken, of ik moet het al jaren verkeerd interpreteren.
Alle reacties Link kopieren
quote:citronella schreef op 08 november 2012 @ 12:52:quote:Ik vind (mijn mening dus) Belgisch maar een domme taal.En ik vind jouw mening (mijn mening dus) maar een domme meningEn ik vind jouw mening (mijn mening dus) de juste mening.
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
quote:Truffelmaffia schreef op 08 november 2012 @ 12:41:

Ik vind (mijn mening dus) Belgisch maar een domme taal.Een taal kan niet dom zijn.
Alle reacties Link kopieren
Okee, hier is wat ik denk, zonder het op te zoeken:



"Bomma heeft in de solden zwarte pens, salami en botten gekocht. Het was een ander paar mouwen om nog fruitsap, kipkap en fondant te vinden.



Bomma = oma

Botten zijn laarzen (bottes)

solden= uitverkoop



Bij valavond kwam bomma's dochter op bezoek. Ze durfde niet uit de biecht te klappen want ze vond het ambetant om te vertellen dat ze gebuisd was en op kot veel gepoept had. Dus stoefte de dochter maar wat over de smoutebollen die ze had gebakken.



Uit de biecht klappen = uit de school klappen

Valavond= aan het eind van de middag, vooravond

Ambetant = gênant

Stoefte = sprak

Kot = School?

Smoutebollen = oliebollen?



Daarna had ze nog weinig goesting om ook nog langs de flikken te gaan. Echt niet plezant.



Goesting = zin

Plezant = plezierig, leuk

Flikken = Plietsie!!!





Alleen de laatste alinea kan ik niet lezen.
Oh nee!!! Niet die relaasiepijler!!
Alle reacties Link kopieren
quote:hans66 schreef op 08 november 2012 @ 15:28:

[...]



En ik vind jouw mening (mijn mening dus) de juste mening.
Alle reacties Link kopieren
quote:Truffelmaffia schreef op 08 november 2012 @ 12:41:

Ik vind (mijn mening dus) Belgisch maar een domme taal.Belgisch is geen taal. Misschien bedoel je Vlaams ?
Polygamie = intensieve vrouwhouderij
Alle reacties Link kopieren
stoefte van stoefen is trots ergens op zijn.

wordt hier in Brabant ook gezegd, "kan geen stoefen lijden" daar hoef hje niet trots op te zijn

Kot is geen school, maar iemand die op kot zit, is kamerbewoner; de hospita is de kotmadam

en poepen is dus sex

buizen is zakken voor het examen
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert
Alle reacties Link kopieren
quote:Truffelmaffia schreef op 08 november 2012 @ 12:41:

Ik vind (mijn mening dus) Belgisch maar een domme taal.'De Belgische taal' is Nederlands.
Alle reacties Link kopieren
quote:nlies schreef op 08 november 2012 @ 17:57:

stoefte van stoefen is trots ergens op zijn.

wordt hier in Brabant ook gezegd, "kan geen stoefen lijden" daar hoef hje niet trots op te zijn

Kot is geen school, maar iemand die op kot zit, is kamerbewoner; de hospita is de kotmadam

en poepen is dus sex

buizen is zakken voor het examenStoefen betekent volgens mij meer pochen, opscheppen. Althans zo gebruik ik het in het limburgs.
Alle reacties Link kopieren
quote:glaas_beer schreef op 08 november 2012 @ 19:16:

[...]





Stoefen betekent volgens mij meer pochen, opscheppen. Althans zo gebruik ik het in het limburgs.Ja klopt, ik heb het met "trots" te zwak "vertaald"
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert
quote:hans66 schreef op 08 november 2012 @ 15:28:

[...]



En ik vind jouw mening (mijn mening dus) de juste mening.
Alle reacties Link kopieren
De Belgen gebruiken vaak (vertaalde) woorden die wij Nederlanders als normaal zijnde in het Engels gebruiken en dat is niet verkeerd!

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven