
onbegrijpelijke songtext

woensdag 5 januari 2011 om 11:09
Ik vind dit liedje echt prachtig, maar ik begrijp werkelijk niets van de songtext. Jullie wel?
Clip Breakfast van The Associates
She gave herself
They took her to their hearts
Clapped their hands till sore
Once more eyes smart
Taxidermist gave life to Hugh
It sits and begs
And stares at you
Since when did you cook breakfast for
Lieutenant Paul
In ruined mirador
This lease on life
Can tie you down
So precious is the jagged crown
Talk to me I'll stay these vagabond nights
Walk with me someone is waiting in light
Exchanging worlds, arranging days
To suit a lover
Who'll never want to stay
Breakfast skies
Bring curtains down
Upon a crumbling lacquered gown
A crumbling lacquered gown
PS: uiteraard zijn jullie eigen onbegrijpelijke songtexts of hun verklaring hier ook welkom!
Clip Breakfast van The Associates
She gave herself
They took her to their hearts
Clapped their hands till sore
Once more eyes smart
Taxidermist gave life to Hugh
It sits and begs
And stares at you
Since when did you cook breakfast for
Lieutenant Paul
In ruined mirador
This lease on life
Can tie you down
So precious is the jagged crown
Talk to me I'll stay these vagabond nights
Walk with me someone is waiting in light
Exchanging worlds, arranging days
To suit a lover
Who'll never want to stay
Breakfast skies
Bring curtains down
Upon a crumbling lacquered gown
A crumbling lacquered gown
PS: uiteraard zijn jullie eigen onbegrijpelijke songtexts of hun verklaring hier ook welkom!

woensdag 5 januari 2011 om 13:39
The slightly less polished version of "Breakfast" here compliments the artificial remove of the song's strange milieu. The morning after as stage spectacle, breakfast as recognizable ritual:
She gave herself
They took her to their hearts
Clapped their hands till sore.
Through the artifice - through the "soul" - Mackenzie exposes a soul too fragile for the burden of his intensity of feelings and of the voice that shared them with fans.
Talk to me I'll stay these vagabond nights Walk with me someone is waiting in light,
he calls to his audience, to his mother, to his lovers with an octave-peaking audacity wild and lonely enough for anyone's pain.
Billy, it was really something.
She gave herself
They took her to their hearts
Clapped their hands till sore.
Through the artifice - through the "soul" - Mackenzie exposes a soul too fragile for the burden of his intensity of feelings and of the voice that shared them with fans.
Talk to me I'll stay these vagabond nights Walk with me someone is waiting in light,
he calls to his audience, to his mother, to his lovers with an octave-peaking audacity wild and lonely enough for anyone's pain.
Billy, it was really something.
woensdag 5 januari 2011 om 13:42
quote:calvijn1 schreef op 05 januari 2011 @ 13:35:
Wij luisteren tegenwoordig kinderliedjes in de auto.
Vaak gaan die teksten ook nergens over.
Ozewiezewoze,
wiese walla kristalla,
kristoze,
wiezewoze,
wieze walla wies wies.
Ik dacht ook dat dit soort liedjes nergens over gingen, maar even Googelen en ik kom op dit:
Ozewiezewoze is de titel van een kinderliedje, het is oorspronkelijk afkomstig uit het Creool-Portugees en is fonetisch aangepast aan het Nederlands (voornamelijk qua spelling). Zewoze betekent bijvoorbeeld 'gelukkig worden' (in het moderne Portugees: cevarse), walla (of vala/bala) betekent 'gered worden' en kristoze is de verleden tijd van 'Cristarse' en betekent kerstenen (of: christen worden/dopen).
Vertaling;
Vandaag is het kind gelukkig
Is het kind gered
Gedoopt is het
Dit kind is gelukkig,
Dit kind, kinderen, kinderen.
Wij luisteren tegenwoordig kinderliedjes in de auto.
Vaak gaan die teksten ook nergens over.
Ozewiezewoze,
wiese walla kristalla,
kristoze,
wiezewoze,
wieze walla wies wies.
Ik dacht ook dat dit soort liedjes nergens over gingen, maar even Googelen en ik kom op dit:
Ozewiezewoze is de titel van een kinderliedje, het is oorspronkelijk afkomstig uit het Creool-Portugees en is fonetisch aangepast aan het Nederlands (voornamelijk qua spelling). Zewoze betekent bijvoorbeeld 'gelukkig worden' (in het moderne Portugees: cevarse), walla (of vala/bala) betekent 'gered worden' en kristoze is de verleden tijd van 'Cristarse' en betekent kerstenen (of: christen worden/dopen).
Vertaling;
Vandaag is het kind gelukkig
Is het kind gered
Gedoopt is het
Dit kind is gelukkig,
Dit kind, kinderen, kinderen.
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.

woensdag 5 januari 2011 om 13:45
quote:Pumps_italiaans schreef op 05 januari 2011 @ 13:33:
Exchanging worlds, arranging days
To suit a lover
Who'll never want to stay
Gaat over het plannen van zijn leven als artiest.
Het staan in de schijnwerpers. Hij doet het allemaal voor het publiek dat van hem houdt maar nooit wil blijven.
Het is de prijs die hij betaalt voor het leven aan de top en het vereerd worden als een koning. Dat leven is een schijnwereld waarvoor hij een hoge prijs betaalt.
This lease on life
Can tie you down
So precious is the jagged crown
Is de droom die hij najaagt, de prijs van de roem.
Talk to me I'll stay these vagabond nights
Walk with me someone is waiting in light
Hij leidt zelfs een zwerversbestaan voor een kort moment in de schijnwerpers en een afbladderende gouden kroon of in elk geval een dun laagje.
Ja, mooi nummer is het wel. Het gaat over hemzelf.Dank je
Exchanging worlds, arranging days
To suit a lover
Who'll never want to stay
Gaat over het plannen van zijn leven als artiest.
Het staan in de schijnwerpers. Hij doet het allemaal voor het publiek dat van hem houdt maar nooit wil blijven.
Het is de prijs die hij betaalt voor het leven aan de top en het vereerd worden als een koning. Dat leven is een schijnwereld waarvoor hij een hoge prijs betaalt.
This lease on life
Can tie you down
So precious is the jagged crown
Is de droom die hij najaagt, de prijs van de roem.
Talk to me I'll stay these vagabond nights
Walk with me someone is waiting in light
Hij leidt zelfs een zwerversbestaan voor een kort moment in de schijnwerpers en een afbladderende gouden kroon of in elk geval een dun laagje.
Ja, mooi nummer is het wel. Het gaat over hemzelf.Dank je
woensdag 5 januari 2011 om 13:47
quote:blijfgewoonbianca schreef op 05 januari 2011 @ 13:42:
[...]
Ozewiezewoze,
wiese walla kristalla,
kristoze,
wiezewoze,
wieze walla wies wies.
Ik dacht ook dat dit soort liedjes nergens over gingen, maar even Googelen en ik kom op dit:
Ozewiezewoze is de titel van een kinderliedje, het is oorspronkelijk afkomstig uit het Creool-Portugees en is fonetisch aangepast aan het Nederlands (voornamelijk qua spelling). Zewoze betekent bijvoorbeeld 'gelukkig worden' (in het moderne Portugees: cevarse), walla (of vala/bala) betekent 'gered worden' en kristoze is de verleden tijd van 'Cristarse' en betekent kerstenen (of: christen worden/dopen).
Vertaling;
Vandaag is het kind gelukkig
Is het kind gered
Gedoopt is het
Dit kind is gelukkig,
Dit kind, kinderen, kinderen.
Jeetje, wat leuk!
Dit wist ik niet, dat het dus echt iets betekent.
Ga ook eens googlen.
Thnx
[...]
Ozewiezewoze,
wiese walla kristalla,
kristoze,
wiezewoze,
wieze walla wies wies.
Ik dacht ook dat dit soort liedjes nergens over gingen, maar even Googelen en ik kom op dit:
Ozewiezewoze is de titel van een kinderliedje, het is oorspronkelijk afkomstig uit het Creool-Portugees en is fonetisch aangepast aan het Nederlands (voornamelijk qua spelling). Zewoze betekent bijvoorbeeld 'gelukkig worden' (in het moderne Portugees: cevarse), walla (of vala/bala) betekent 'gered worden' en kristoze is de verleden tijd van 'Cristarse' en betekent kerstenen (of: christen worden/dopen).
Vertaling;
Vandaag is het kind gelukkig
Is het kind gered
Gedoopt is het
Dit kind is gelukkig,
Dit kind, kinderen, kinderen.
Jeetje, wat leuk!
Dit wist ik niet, dat het dus echt iets betekent.
Ga ook eens googlen.
Thnx
Frankly my dear, I don"t give a damn

woensdag 5 januari 2011 om 13:55
Ik google en ik kom uit op een ander topic op Viva: "Waar gáát die tekst over?"
en daar zegt MissMara:
"Het gaat volgens mij over een mislukte relatie met een actrice of iig performer (applaus, curtains) die betere dagen gezien heeft. De verteller is jaloers op haar andere minnaars.
Veel (Britse) songwriters bedenken een heel verhaal en halen dan maar een paar zinnen daaruit in een songtekst. Elvis Costello heeft daar ook een handje van, wat heb ik op die teksten zitten ploegen als puber"
en daar zegt MissMara:
"Het gaat volgens mij over een mislukte relatie met een actrice of iig performer (applaus, curtains) die betere dagen gezien heeft. De verteller is jaloers op haar andere minnaars.
Veel (Britse) songwriters bedenken een heel verhaal en halen dan maar een paar zinnen daaruit in een songtekst. Elvis Costello heeft daar ook een handje van, wat heb ik op die teksten zitten ploegen als puber"

woensdag 5 januari 2011 om 17:18
quote:Primabella schreef op 05 januari 2011 @ 13:55:
Ik google en ik kom uit op een ander topic op Viva: "Waar gáát die tekst over?"
en daar zegt MissMara:
"Het gaat volgens mij over een mislukte relatie met een actrice of iig performer (applaus, curtains) die betere dagen gezien heeft. De verteller is jaloers op haar andere minnaars.
Veel (Britse) songwriters bedenken een heel verhaal en halen dan maar een paar zinnen daaruit in een songtekst. Elvis Costello heeft daar ook een handje van, wat heb ik op die teksten zitten ploegen als puber"Haha wat grappig dat die TO precies dezelfde vraag had, maar goed het is dan ook een vreemde tekst .
Ik google en ik kom uit op een ander topic op Viva: "Waar gáát die tekst over?"
en daar zegt MissMara:
"Het gaat volgens mij over een mislukte relatie met een actrice of iig performer (applaus, curtains) die betere dagen gezien heeft. De verteller is jaloers op haar andere minnaars.
Veel (Britse) songwriters bedenken een heel verhaal en halen dan maar een paar zinnen daaruit in een songtekst. Elvis Costello heeft daar ook een handje van, wat heb ik op die teksten zitten ploegen als puber"Haha wat grappig dat die TO precies dezelfde vraag had, maar goed het is dan ook een vreemde tekst .
woensdag 5 januari 2011 om 17:35
quote:Cateautje schreef op 05 januari 2011 @ 11:24:
Ja, de één noemt het poëzie de ander bagger.
Ik heb het met deze.
Scott Fitzgerald & Yvonne Keeley
If I had words
If I had words
To make a day for you
I sing you a morning golden and new
I would make this day
Last for all time
Give you a night
Deep in moonshine
Als dit ergens op slaat, deel het dan met me?Het zit zo: Babe wilde niet drinken. Een gemene poes had hem namelijk wijs gemaakt dat boer Hogget speklapjes van hem wilde maken, en dat biggen geen herdershond kunnen worden. Dus zong boer Hogget dit lied voor Babe en toen kwam alles weer helemaal goed.
Ja, de één noemt het poëzie de ander bagger.
Ik heb het met deze.
Scott Fitzgerald & Yvonne Keeley
If I had words
If I had words
To make a day for you
I sing you a morning golden and new
I would make this day
Last for all time
Give you a night
Deep in moonshine
Als dit ergens op slaat, deel het dan met me?Het zit zo: Babe wilde niet drinken. Een gemene poes had hem namelijk wijs gemaakt dat boer Hogget speklapjes van hem wilde maken, en dat biggen geen herdershond kunnen worden. Dus zong boer Hogget dit lied voor Babe en toen kwam alles weer helemaal goed.
Ik vind hier dingen van.
woensdag 5 januari 2011 om 20:45
Vanaf de eerste keer dat ik het nummer hoorde, toen was ik 14, dacht ik al: wat een idiote tekst. Ik denk het nog steeds.
Duran Duran "The reflex"
You gone too far this time
But I'm dancing on the valentine
I tell you somebody's fooling around -
With my chances on the dangerline
I'll cross that bridge when I find it
Another day to make my stand, oh..
High time is no time for deciding
If I should find a helping hand, oh..
So why don't you use it
Try not to bruse it
Buy time don't lose it
The reflex is an only child, he's waiting in the park
The reflex is in charge of finding treasure in the dark
And watching over lucky clover isn't that bizarre
Every little thing the reflex does
leaves you answered with a
Question mark
I'm on a ride and I want to get off
But they won't slow down the roundabout
I sold the renoir and the tv set
Don't want to be around when this gets out
The reflex is an only child, he's waiting by the park
The reflex is in charge of finding treasure in the dark
And watching over lucky clover isn't that bizarre
Every little thing the reflex does
is an answer with a
Question mark
The reflex is an only child, he's waiting by the park
The reflex is in charge of finding treasure in the dark
And watching over lucky clover isn't that bizarre
Every little thing the reflex does
leaves me answered with a
Question mark
Oh, the reflex what a game he's hiding all the cards
The reflex is in charge of finding treasure in the dark
And watching over lucky clover isn't that bizarre
Every little thing the reflex does
leaves you answered with a
Question mark
Duran Duran "The reflex"
You gone too far this time
But I'm dancing on the valentine
I tell you somebody's fooling around -
With my chances on the dangerline
I'll cross that bridge when I find it
Another day to make my stand, oh..
High time is no time for deciding
If I should find a helping hand, oh..
So why don't you use it
Try not to bruse it
Buy time don't lose it
The reflex is an only child, he's waiting in the park
The reflex is in charge of finding treasure in the dark
And watching over lucky clover isn't that bizarre
Every little thing the reflex does
leaves you answered with a
Question mark
I'm on a ride and I want to get off
But they won't slow down the roundabout
I sold the renoir and the tv set
Don't want to be around when this gets out
The reflex is an only child, he's waiting by the park
The reflex is in charge of finding treasure in the dark
And watching over lucky clover isn't that bizarre
Every little thing the reflex does
is an answer with a
Question mark
The reflex is an only child, he's waiting by the park
The reflex is in charge of finding treasure in the dark
And watching over lucky clover isn't that bizarre
Every little thing the reflex does
leaves me answered with a
Question mark
Oh, the reflex what a game he's hiding all the cards
The reflex is in charge of finding treasure in the dark
And watching over lucky clover isn't that bizarre
Every little thing the reflex does
leaves you answered with a
Question mark


woensdag 5 januari 2011 om 21:58

woensdag 5 januari 2011 om 22:01
http://mobiel.viva.nl/for ... ing/list_messages/29971/2
Tadaa! Hij is geüpt, voor nog meer onverklaarbare teksten.
Tadaa! Hij is geüpt, voor nog meer onverklaarbare teksten.