Harry potter in het Engels

20-12-2023 07:36 92 berichten
Hoi ik kan Engels verstaan en begrijpen,
Nu wil ik graag meer Engels gaan lezen. Ik had bedacht dat ik de Harry potter boeken in het Engels wilde gaan lezen .
Zijn deze lastig ?.voor een beginner?.
Ik heb de Nederlandse versie allemaal gelezen.
Ik heb een Kobo abonoment dus daar kan ik ze vinden .
Iemand die deze gelezen heeft in Engels ?.
anoniem_65b15eb89800d wijzigde dit bericht op 20-12-2023 07:37
Reden: Foutje in de titel
10.88% gewijzigd
Muurbloem22 schreef:
20-12-2023 07:42
Bedankt voor je reactie
O dan moet het mij ook lukken
:-D
Nou, dat kun je toch niet zeggen? Misschien spreken die dochters wel veel beter Engels dan jij? Leeftijd zegt niet zo heel veel: 12-jarigen zijn tegenwoordig heel goed in Engels door social media, games, muziek. Hoe goed zij zijn in wiskunde of scheikunde zegt ook niets over jou.
tyche schreef:
20-12-2023 09:42
Ik vind de Nederlandse vertaling juist goed, heel creatief.

Als je ze nu in het Engels gaat lezen, helpt het juist als je het verhaal al kent. Dus probeer het gewoon, je leert er sowieso van.
Dat kan inderdaad smaken verschillen
Ik vind de vertaling niks .
Ik ga het zeker proberen
Graze schreef:
20-12-2023 09:22
Ik vind de Adult versie ook het mooist. Ik heb 1 t/m 4 in de gewone paperback versie die ooit te koop was bij Kruidvat. Daarna bij ik de Adult hardcovers gaan preorderen bij Amazon want Bol had die niet voor preorder destijds en daarna waren ze vaak duurder.

Heb er ooit aan gedacht om 1/m 4 ook in Adult hardcover te kopen. En de Amerikaanse versie voor de plaatjes en dat lettertype. En ik zag laatst dat er weer speciale versies worden uitgebracht nu. Zo kun je bezig blijven natuurlijk.

Oo deze klinken leuk en mooi
Mijn arme bank rekening :facepalm:
Nee even zonder gekheid .
Lijkt mij erg mooi om te hebben.
Alleen al
Mia schreef:
20-12-2023 09:48
Nou, dat kun je toch niet zeggen? Misschien spreken die dochters wel veel beter Engels dan jij? Leeftijd zegt niet zo heel veel: 12-jarigen zijn tegenwoordig heel goed in Engels door social media, games, muziek. Hoe goed zij zijn in wiskunde of scheikunde zegt ook niets over jou.
Oke
Muurbloem22 schreef:
20-12-2023 09:52
Oo deze klinken leuk en mooi
Mijn arme bank rekening :facepalm:
Nee even zonder gekheid .
Lijkt mij erg mooi om te hebben.
Alleen al
Dat is wel zo
Ze willen natuurlijk geld verdienen .
Haha
Maar ik vind de adult versie wel mooi klinken .
Ik ga eens op zoek :-D
Alle reacties Link kopieren Quote
Als je Engels niet zo goed is, kun je het beste op de Kobo lezen. Dan kun je elk woord ter plekke laten vertalen.

Dan kan je daarna altijd nog een mooie boxset kopen. Want als je echt een Potterhead bent, dan ga je ze nog wel vaker lezen.

Ik koop nu trouwens de Mina Lima versies. Daar zijn er nog maar 3 van, maar die zijn wel echt prachtig. Je moet even in een boekhandel kijken, de binnenkant is met flapjes en trucjes. Echt heel leuk.
Alle reacties Link kopieren Quote
Muurbloem22 schreef:
20-12-2023 08:23
@omystelena
Ik zie bij bol alleen de paperback box set ,ik vind paperback niet zo fijn
Heb jj harde kaft of paperback. ?
Ik heb inderdaad de paperback! Hardcover zal wel + €50 extra zijn denk ik
Alle reacties Link kopieren Quote
Muurbloem22 schreef:
20-12-2023 09:50
Dat kan inderdaad smaken verschillen
Ik vind de vertaling niks .
Ik ga het zeker proberen
Gewoon uit interesse, hoe weet je dat je de vertaling niets vindt als je het origineel nog niet hebt gelezen?

Ik vind de boeken zowel in het Nederlands als in het Engels goed. Hoewel ik bijvoorbeeld de Nederlandse vertaling van Snape naar Sneep overbodig vind, snap ik wel weer dat ze bijvoorbeeld Mundungus Fletcher verandert hebben in Levenius Lorrebos. Zeker met het oog op kinderen, wil je toch namen die iets meer naar de eigen taal klinken.
Taskmaster schreef:
20-12-2023 10:01
Als je Engels niet zo goed is, kun je het beste op de Kobo lezen. Dan kun je elk woord ter plekke laten vertalen.

Dan kan je daarna altijd nog een mooie boxset kopen. Want als je echt een Potterhead bent, dan ga je ze nog wel vaker lezen.

Ik koop nu trouwens de Mina Lima versies. Daar zijn er nog maar 3 van, maar die zijn wel echt prachtig. Je moet even in een boekhandel kijken, de binnenkant is met flapjes en trucjes. Echt heel leuk.
O ja klopt inderdaad van dat vertalen.
Dank je ja zo iets gaat het ook worden
Denk ik .
Alle reacties Link kopieren Quote
BabyGroot schreef:
20-12-2023 10:11
Gewoon uit interesse, hoe weet je dat je de vertaling niets vindt als je het origineel nog niet hebt gelezen?

Ik vind de boeken zowel in het Nederlands als in het Engels goed. Hoewel ik bijvoorbeeld de Nederlandse vertaling van Snape naar Sneep overbodig vind, snap ik wel weer dat ze bijvoorbeeld Mundungus Fletcher verandert hebben in Levenius Lorrebos. Zeker met het oog op kinderen, wil je toch namen die iets meer naar de eigen taal klinken.
Gruzielement is ook een briljant woord.
tyche wijzigde dit bericht op 20-12-2023 10:14
87.04% gewijzigd
What a nuanced anxiety
BabyGroot schreef:
20-12-2023 10:11
Gewoon uit interesse, hoe weet je dat je de vertaling niets vindt als je het origineel nog niet hebt gelezen?

Ik vind de boeken zowel in het Nederlands als in het Engels goed. Hoewel ik bijvoorbeeld de Nederlandse vertaling van Snape naar Sneep overbodig vind, snap ik wel weer dat ze bijvoorbeeld Mundungus Fletcher verandert hebben in Levenius Lorrebos. Zeker met het oog op kinderen, wil je toch namen die iets meer naar de eigen taal klinken.
Omdat ik de films heb gezien met Nederlandse ,ondertiteling en in de films worden de namen dus vertaald ,ik ga er dus vanuit dat de namen in de film vertaald van Engels naar Nederlands zijn
tyche schreef:
20-12-2023 10:13
Gruzielement is ook een briljant woord.
Voor kinderen oke snap ik
Maar voor mij vind ik de orginele namen mooier
Alle reacties Link kopieren Quote
De namen zijn niet voor niets vertaald. In het Engels hebben ze een bijklank, die je mist als je Engels niet zo goed is. En daarom hebben ze er in het Nederlands een Nederlandse bijklank aan gegeven. En er is natuurlijk ook een reden dat Tom Marvolo Riddle in het Nederlands anders heet.

Maar er zijn ook talen die de Engelse namen hebben aangehouden.
ohmystelena schreef:
20-12-2023 10:06
Ik heb inderdaad de paperback! Hardcover zal wel + €50 extra zijn denk ik
Ik zag bij bol alleen de paperback
Maar hier worden nog andere versies genoemd , :hyper:
Ik heb helaas mijn verjaardag lijstje al doorgeven voor dit jaar :yes:
Dus dan maar een paar erop voor komende jaren .
:hyper:
Ik heb trouwens wel levenslessen van Harry potter gevraagd.
leek mij ook wel een erg leuk boek .
Taskmaster schreef:
20-12-2023 10:18
De namen zijn niet voor niets vertaald. In het Engels hebben ze een bijklank, die je mist als je Engels niet zo goed is. En daarom hebben ze er in het Nederlands een Nederlandse bijklank aan gegeven. En er is natuurlijk ook een reden dat Tom Marvolo Riddle in het Nederlands anders heet.

Maar er zijn ook talen die de Engelse namen hebben aangehouden.
Ja dat snap ik uiteraard is ook prima .
Maar ik vind de orginele namen gewoon leuker , maar dat is gebaseerd op de films die ik in het Engels gezien heb .
En ik snap de engeis taal .
Maar met kids is anders dat snap ik .
Nou, mijn Engels is goed. Ik heb lang in de VS gewoond en ik publiceer en doceer in het Engels. Maar sommige namen begrijp ik toch nog niet heel goed in Engels. Van Gladianus Smalhart weet je in het Nederlands heel goed wat de naam impliceert maar dat is bij Gilderoy Lockhart toch anders. Ik lees de boeken liever in het Engels maar ik vind de Nederlandse vertalingen ook echt heel mooi (idd: gruzielement is zó mooi bedacht) en heel genuanceerd!
Ik vind de Nederlandse vertaling echt briljant.

En Harry Potter vind ik niet perse een kinderboek.

Maar om antwoord te geven op je vraag, afgezien van het feit dat je fan bent, zou ik als eerste Engelse boek niet een HP boek kiezen.
Felidaes schreef:
20-12-2023 10:32
Ik vind de Nederlandse vertaling echt briljant.

En Harry Potter vind ik niet perse een kinderboek.

Maar om antwoord te geven op je vraag, afgezien van het feit dat je fan bent, zou ik als eerste Engelse boek niet een HP boek kiezen.
En waarom niet ?.
Luister boeken zijn ook nog een optie om te oefenen
Bedenk ik mij net :-D
Alle reacties Link kopieren Quote
Ik vond de Nederlandse vertalingen ook goed, zeker met de namen enzo en de grapjes. Vraag me nog steeds af hoe de vertaler dat wist van R.A.Z., dat moet J.K. Rowling hem dan verteld hebben?

Alleen sommige dingen heeft hij niet goed vertaald, zoals het dorp waar Harry's ouders woonden (dat vertaalde hij naar een straatnaam, terwijl het een dorpsnaam was. Dat heeft hij in deel 7 heel gekunsteld opgelost). Ook werden de Lovegoods in deel 4 al genoemd maar werden zij in de vertaling 'de Berkedammetjes' genoemd, wat ik ook jammer vind. Want daardoor wist je eigenlijk in deel 4 al dat de Lovegoods dichtbij de Weasleys woonden, maar als je de Nederlandse boeken las wist je dat dus niet. En zo zijn er nog veel meer vertaalfouten.

Maar wel echt leuk om de verschillen te ontdekken en het is zeker goed voor je Engels.
“We should make no mistake. Without concerted actions, the next generation will be roasted, toasted, fried and grilled.” - Christine Lagarde, IMF
Als ik een bepaalde taal beter wil leren ..in dit geval engels lezen .Moet het mij ook liggen .
Als ik een boek moet gaan lezen wat ik niet interessant vind of woordjes leren.. Dan haak ik al snel af .
Ik hou erg van Harry potter en Fantasy.
Vandaar ik dan kies voor Harry potter.
Ik heb de films in het Engels gezien. .
En de boeken in het Nederlands gelezen..
De meeste Engelse woorden ken ik.
En kan ik uitspreken.
En begrijpen.
Alleen bepaalde woorden ken ik dan niet .
Dus verschillen zien lijkt mij ook interessant.
Ik ken de HP boeken zo door en door in het Nederlands, dat toen ik voor het eerst de Engelse las, ik woorden die ik niet kende kon vertalen door mijn kennis van de NL boeken haha. Dus zo kan het ook werken!
Streepseltje schreef:
20-12-2023 10:51
Ik ken de HP boeken zo door en door in het Nederlands, dat toen ik voor het eerst de Engelse las, ik woorden die ik niet kende kon vertalen door mijn kennis van de NL boeken haha. Dus zo kan het ook werken!
O zo had ik het nog niet bekeken .
Ik ken de nl boeken ook heel goed
Heb ze meerdere keren gelezen.
Is een goede indedaad .
Muurbloem22 schreef:
20-12-2023 10:34
En waarom niet ?.
Omdat het in mijn optiek niet een boek is waarmee iemand moet beginnen die voor het eerst Engels gaat lezen.

Waarom begin je niet met Roald Dahl?
Mathilda ofzo.
Felidaes schreef:
20-12-2023 11:11
Omdat het in mijn optiek niet een boek is waarmee iemand moet beginnen die voor het eerst Engels gaat lezen.

Waarom begin je niet met Roald Dahl?
Mathilda ofzo.
Ik heb vroeger op school met Engels wel eens een boek gelezen maar is inderdaad lang geleden. Dus weet ik niet meer.
Ik vind Matilda niet leuk in het nl al niet ,vroeger moeten lezen voor school .
Dat gaat hem niet woorden.
Als ik iets niet leuk vind haak ik af.
Zo als iemand hier schreef als je goede kennis hebt ,van de nl boeken kan je hoofd al automatisch mischien vertaling maken.
En bij Kobo kun je woorden laten vertalen ,
Dus ik ga gewoon voor Harry potter

Gebruikersavatar
Anonymous
Om te kunnen reageren moet je ingelogd zijn

Terug naar boven