Wie spreekt er goed Frans.

04-07-2008 14:48 39 berichten
Alle reacties Link kopieren
Als de mussen dood van het dak vallen krijg komen er Franse liedjes over koud Moskou bij mij binnenvliegen.

Alleen de eerste klas middelbare school had ik een schat van een Franse juf, en Frans werd voor mij kinderspel. Later kreeg ik nare juffen Frans en was het gedaan met de liefde voor deze taal bij mij.

Laten wij niet vergeten dat in de jaren '60 Parijs de hipste stad was die er was, en Frans veel meer in de belangstelling stond dan tegenwoordig. De jaren 60 heb ik niet bewust meegemaakt, maar ik heb wel een hoop verhalen gehoord erover, met Parijs als centrum van studentenrellen, en een romantische mensen die naar de lichtstad liften om aldaar, eh, stokbrood en rode wijn te nuttigen (mijn God, wat deden die jongeren allemaal in Frankrijk, Jimm Morrisson moest nog doodgaan dus naar zuijn graf kon je nog niet).



Goed, terzake:

Gibnert Becaud-Nathalie



La Place Rouge était vide

Devant moi marchait Nathalie

Elle avait un joli nom, mon guide

Nathalie



La Place Rouge était blanche

La neige faisait un tapis

Et je suivait par ce froid dimanche

Nathalie



Elle parlait en phrases sobres

De la Révolution d'Octobre

Je pensais déjà

Qu'après le tombeau de Lénine

On irait au Café Pouchkine

Boire un chocolat



La Place Rouge était vide

Je lui pris son bras, elle a souri

Il avait des cheveux blonds, mon guide

Nathalie, Nathalie



Dans sa chambre, a l'université

Une bande d'étudiants

L'attendait impatiemment

On a ri, on a beaucoup parlé

Ils voulaient tout savoir

Nathalie traduisait



Moscou, les plaines de Krim

Et les Champs-Elysées

On a tout mélangé et on a chanté

Et puis, ils ont débouché

En riant à l'avance

Du champagne de France

Et on a dansé



Et quand la chambre fut vide

Tous les amis étaient partis

Je suis resté seul avec mon guide

Nathalie



Plus d'questions de phrases sobres

Ni d'au Révolution d'Octobre

On n'en était plus là

Fini le tombeau de Lénine

Le chocolat de chez Pouchkine

C'est, c'était loin déjà



Que ma vie me semble vide

Mais je sais qu'un jour à Paris

C'est moi qui lui servirai de guide

Nathalie

Nathalie



Ik haal er wel wat uit, dat ze op het rode plein zijn, dat het koud is en sneeuwt, dat ze later op haar kamertje zijjn, er wordt gelachen en gepraat, en uiteindelijk zijn alle medestudenten weg, maar hoe het zit met voltooide tijden etcwetera weet ik geen bal van. Wie kan het mooi vertalen?
Alle reacties Link kopieren
quote:_Soleil_ schreef op 05 juli 2008 @ 12:56:

[...]





Huh, wat een rare opmerking...tis toch zo?
Ja, het is wel zo

Ik vond het hier alleen een rare opmerking. In dit topic bedoel ik.
Alle reacties Link kopieren
na ja, toon vroeg wie er goed frans sprak, welnu Ingrid Betancourt, die zag ik gisteren nog en sprak heel goed frans, terwijl ze de grijpgrage handjes van Sarkozy van zich af sloeg
Alle reacties Link kopieren
Soleil spreekt ook heel goed frans
Sssst Iry. Straks moet ik van die ellenlange teksten voor Toon gaan vertalen. Daar ben ik veel te lui voor joh
Alle reacties Link kopieren
Oeps,ik vergis mij.



Soleil spreekt gebrekkig frans.

(zo beter? )




Ik kan als ik diep graaf ook nog Latijn. Maar dat is tussen ons, ok
Alle reacties Link kopieren
Oke!

als jij niet verklapt dat ik vloeiend brabants kan spreken :-)
Dè ken ik ok
Alle reacties Link kopieren
kut,

Gij ken ok veul taole.
Alle reacties Link kopieren
Da wies ik trouwens wel heur.
Gij hèd wel een ander accent heur ik al.
Alle reacties Link kopieren
Haha!



Tsja,tis un bietje plattelands broabants.
Alle reacties Link kopieren
en toch bleft 't un schôn taoltje!! ut maag nie verlore gaon!!!
Haast, ik moet niet vergeten te zwaaien,als ik mezelf voorbij loop...

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven