zoiezo, zowiezo, sowieso...

12-10-2008 20:43 53 berichten
Ik twijfelde nogal nadat ik zoooo veeel verschillende spellingen had gezien. vandaar nu even een opheldering:



Sowieso wordt erg vaak fout gespeld. Op internet kom je onder andere tegen: 'so wie so', 'zowiezo', 'zo-wie-zo', 'sowiezo', 'zowieso', 'sowiso', 'zowizo', 'soieso', 'zoiezo', 'zo en zo', 'sobieso' en 'zobiezo'.



Alleen sowieso is juist. Dit woord, dat 'toch al, in elk geval' betekent, komt volgens Van Dale (2005) sinds de jaren vijftig in het Nederlands voor. Het is geleend uit het Duits. Het wordt gebruikt in zinnen als:



* Ik houd niet van Koos Alberts, maar ik ben sowieso geen liefhebber van het Nederlandse lied.

* Morgen ga ik niet fitnessen; ik heb sowieso geen tijd om meer dan twee keer per week te gaan.

* Tv-programma's van vroeger lijken sowieso altijd beter.



Weten we dat ook weer
Alle reacties Link kopieren
quote:danivo schreef op 12 oktober 2008 @ 21:20:

en het is: nieuwsGierig, met een g, ja!

en idd al die alternatieve spellingen van sowieso ergerde ik me ook al een tijd aan....



Je bent gierig naar nieuws, dus inderdaad met een G



Pyjama is er ook zo eentje, is met een J !



En het meervoud van handvat.... is handvaTTen. Inderdaad, met dubbel T!
Alle reacties Link kopieren
quote:chica1978 schreef op 13 oktober 2008 @ 10:33:

[...]



En het meervoud van handvat.... is handvaTTen. Inderdaad, met dubbel T!



Dat is ook zoiets ja..

handvatten... vind het niet eens klinken.

Maar het is toch..1 vat, 2 vaten of ben ik nou debiel?
Alle reacties Link kopieren
Ik vind het héél vervelend als mensen het werkwoord 'willen' net zo gebruiken als andere werkwoorden . Dat is niet zo! Knoop nu eens 1 keer in de oren dat het niet zo werkt als bijv lopen.



Ik loop, hij loopt, zij lopen (normaal!)



maar het is; ik wil, hij wil, zij willen (uitzondering!)



het is niet hij wilt nu een nieuwe auto, maar hij wil nu een nieuwe auto.





Ik irriteer mij daar zo enorm aan maar nu ben ik het kwijt
Stressed is just desserts spelled backwards
Alle reacties Link kopieren
Hoe spreek je eigenlijk paprika uit. Ik doe het met een lange aaa. Paaprika zeg maar, maar mijn vent zegt dat het met een korte a moet.
Stressed is just desserts spelled backwards
Alle reacties Link kopieren
Hahahaha nou ik zeg dan altijd je schrijft sowieso zo en zo maar ze luisteren niet altijd naar mij! Nu kan ik ze gewoon een link van dit topic sturen!
Alle reacties Link kopieren
quote:phillippa schreef op 12 oktober 2008 @ 20:54:

Schaamtelijk?? Hopelijk geef je geen Nederlands Vivavalentino!jawel werk in het basisonderwijs. maar ook leerkrachten zijn mensen en maken foutjes hoor!!
quote:vivavalentino schreef op 12 oktober 2008 @ 20:45:

Hihi ik moet toegeven dat ik nog maar sinds een jaar ongeveer geen foutjes meer maak in dit woord. en dat als leerkracht. schaamtelijk eigenlijk :$Ben jij, hihi, leerkracht? Dan nog even doorleren, hoor. 'Schaamtelijk' is namelijk geen Nederlands woord. 'Beschamend' wel.
Zie dat iemand me voor is geweest. Laat het toch maar staan. En je verweer van 'we zijn ook maar mensen', daar erger ik me echt wild aan. Jij moet zorgen dat je goed Nederlands schrijft en spreekt, dat is je taak als leerkracht. Ook in het basisonderwijs. (hihi)
Alle reacties Link kopieren
Vind ik ook Frits. Je bent immers een voorbeeld voor kinderen, dan moet je het goede voorbeeld geven. (Oke weet ook wel dat ze hier niet meelezen.)



En ik zeg ook paaprika.



Pasgeleden nog ergens "hij wilt" veranderd in "hij wil". Weet niet meer op welk van de vele forums waar ik op zit.
Alle reacties Link kopieren
Idd



"Mijn vriend wilt ook zo graag"

" Dat is de jas van me moeder"



... Krijg er gewoon kippenvel van als ik dat ergens lees!
Alle reacties Link kopieren
Oh ja, ik zeg ook paaaaprika!
Alle reacties Link kopieren
quote:hans66 schreef op 13 oktober 2008 @ 09:59:



Ik moet bekennen dat ik het verschil niet weet tussen sowieso en überhaupt. Ik gebruik beide woorden in bevestigende, vragende en ontkennende zin:

- Hij gaat sowieso/überhaupt weg. Hij gaat toch al weg, ongeacht wat er gebeurt.überhaupt betekent 'al met al, toch al'. Meer uitleg vind je hier: http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/822
Alle reacties Link kopieren
Ongelofeloos.



En dan nog andere Germanismen:

Te allen tijde

beduidend

heimwee

meerdere

ontoerekeningsvatbaar

voor een week = 1 week geleden



En:

http://nl.wikipedia.org/w...anismen_in_het_Nederlands
Viva naar de knoppen.
Alle reacties Link kopieren
Leerkrachten moeten inderdaad foutloos de stof kunnen doorgeven aan de kinderen. Maar als een lerares op het forum een foutje typt, tja, daar kan ik niet zo mee zitten. Als ik iets te snel ben dan, typ ik hier ook wel eens een woord of letter mis. Dit is privé.



Waar ik me wel over heb verbaast is een vrouw die ik ken die op de universiteit afgestudeerd is en een mailing naar haar klantenkring de deur uit deed die werkelijk stikte van de taalfouten. En dan staat er Drs. onder je brief. Dat slaat dan ook nergens op.
Stressed is just desserts spelled backwards
Alle reacties Link kopieren
So= zoals

Wie= hoe

So= zoals
Viva naar de knoppen.
Nou... dan heb ik ook nog een vraag.

Ik zeg altijd brandNEEtelthee ( even voor de uitspraak, niet de schrijffout) Dus klemtoon op de NEE

Heeeeel vaak hoor ik dat het BRANDnetelthee is.

Wat is het nou?



En ook het woordje hun... wanneer mag je dat nou wel gebruiken?

Ik snap wel dat : 'hunnies huis ' niet kan, maar dat huis is van hun? Mag dat dan wel?

Is dat hun huis? Mag dat ook?

Ik zal het anders ook eens opzoeken... ik moet nu mn dochtertje ophalen van school
Alle reacties Link kopieren
Jeetje wat kinderachtig zeg dat commentaar op mijn berichten! Ja ik ben leerkracht! Zolang ik de kinderen goed op weg help in het onderwijs, ze het naar hun zin hebben in de klas, ik geen fouten maak in mijn taalonderwijs (en wanneer ik dit wel doe dit ook uit naar de kinderen en mij verontschuldig), mijn kinderen goede resultaten halen, mijn collega's blij met me zijn, de ouders tevreden zijn, dan kan een foutje dat ik soms maak als zowiezo (wat dan sowieso moet zijn) me weinig schelen. Hihi! (te kinds ofzo?)

En ja op een forum maak ik me minder druk om correcte zinsbouwen en juiste formuleringen dan in het onderwijs zelf.
Alle reacties Link kopieren
Ik heb er ook nog één.



Het is bij dezen. Met -n dus. Echt!
If at first you don’t succeed, call it version 1.0
Alle reacties Link kopieren
quote:_lente_ schreef op 13 oktober 2008 @ 16:25:

Nou... dan heb ik ook nog een vraag.

Ik zeg altijd brandNEEtelthee ( even voor de uitspraak, niet de schrijffout) Dus klemtoon op de NEE

Heeeeel vaak hoor ik dat het BRANDnetelthee is.

Wat is het nou?



En ook het woordje hun... wanneer mag je dat nou wel gebruiken?

Ik snap wel dat : 'hunnies huis ' niet kan, maar dat huis is van hun? Mag dat dan wel?

Is dat hun huis? Mag dat ook?

Ik zal het anders ook eens opzoeken... ik moet nu mn dochtertje ophalen van school BRANDnetelthee. Want je hebt brandnetel, dovenetel, allerlei soorten netels.
Alle reacties Link kopieren
quote:Arthemis schreef op 13 oktober 2008 @ 13:46:

Ongelofeloos.



En dan nog andere Germanismen:

Te allen tijde

beduidend

heimwee

meerdere

ontoerekeningsvatbaar

voor een week = 1 week geleden

Maar die zijn, op de laatste na, inmiddels toch wel allemaal opgenomen in het Nederlands? Toch? Hoop ik?
If at first you don’t succeed, call it version 1.0
Alle reacties Link kopieren
Ik zeg ook BRANDnetelthee. En ook misSCHIEN. Maar ik weet dat dat ook niet iedereen doet.
If at first you don’t succeed, call it version 1.0
Alle reacties Link kopieren
Ok, "hun" is bezittelijk voornaamwoord, dus "hun huis", "hun fiets" enzo.



Als het om een persoonlijk voornaamwoord gaat, ligt het aan de zin. Is het een lijdend voorwerp, dan is het "hen". Dus "ik heb hen gezien". Is het een bezittelijk voornaamwoord, dan is het "hun". Dus "ik heb hun dat boek gegeven". Tenzij het voorafgegaan wordt door een voorzetsel (bv. aan, voor). Dan is het weer "hen". Dus "ik heb het boek aan hen gegeven".



Hmm, is dat een beetje te volgen?



Om antwoord te geven op je voorbeelden: "hun huis" is dus goed ("hun" is een bezittelijk voornaamwoord hier), maar "het huis is van hen" (want voorafgegaan door een voorzetsel).
If at first you don’t succeed, call it version 1.0
Alle reacties Link kopieren
quote:Maleficent schreef op 13 oktober 2008 @ 10:47:

Ik irriteer mij daar zo enorm aan maar nu ben ik het kwijt Nee, je ergert je er zo enorm aan.
Alle reacties Link kopieren
Wat ik ook begreep is dat het eigenlijk is; "Ik heb verloren" Ipv "Ik ben (mijn sleutel) verloren".



Klopt dat? (vivavalentino?)
Alle reacties Link kopieren
quote:Capibara schreef op 14 oktober 2008 @ 17:52:

[...]



Nee, je ergert je er zo enorm aan.



Inderdaad!!!

Net als perziken en geen perzikken.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven