De verloedering van de Nederlandsche Taal :)

09-06-2008 21:21 296 berichten
Alle reacties Link kopieren
Word ik oud? Kunnen mensen tegenwoordig niet meer schrijven? Of is het gewoon evolutie van de taal?



Ik erger me zo aan de volgende taalvauten die ik zo vaak tegenkom dat ik haast zou denken dat ik iets heb gemist. Me ipv mijn (me man, me auto, me ventje etc), mjah (maar ja), tog (het is toch toch tog?) en nog meer waar ik zo snel niet op kom.



Naja wat denken jullie er nou van .
anoniem_25873 wijzigde dit bericht op 10-06-2008 16:01
Reden: En nog wel zo goed opgelet of ik geen vauten zou maken...
% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
quote:__justme__ schreef op 26 juni 2008 @ 15:11:

[...]





Je tweede punt snap ik ook niet...



Het is toch echt 'de politie is...', maar 'de politieagenten zijn...'



Misschien begrijp ik je verkeerd?Precies, maar in het Engels is het "the police are" en dat gaat dus weleens fout!
If at first you don’t succeed, call it version 1.0
Alle reacties Link kopieren
quote:Onderdezon schreef op 26 juni 2008 @ 13:28:

[...]





*Mierenneukmodus aan*



'Beiden' is hier ook fout. De -n gebruik je alleen als je naar mensen verwijst. Het moet hier zijn: 'Dit is beide fout'. Of nog plezieriger, maar kwestie van smaak: 'Dit is allebei fout'.



*Mierenneukmodus uit*



Verder kan iemand mij vast vertellen of ik 'mierenneukmodus' goed gespeld heb. Iemand?



Damn...



Deze wist ik wel, maar schreef (tikte) ik niet. Foei CL2! Dank ODZ! (Hoe gaat het met je?)
Alle reacties Link kopieren
Het is ook weer de tijd van het 'verassen' trouwens. Heb er al weer drie gelezen deze week. En het doet zo zéér, maar daar hoor ik niks over!



quote:CL2 schreef op 26 juni 2008 @ 16:50:

Het is ook weer de tijd van het 'verassen' trouwens. Heb er al weer drie gelezen deze week. En het doet zo zéér, maar daar hoor ik niks over!







Ja, was 'ie er weer? Leuk, leuk, leuk! Ik kan daar altijd zo om lachen! (Maar ik heb dan ook een beetje morbide gevoel voor humor )





Het gaat trouwens goed, wat lief dat je het vraagt! Ik heb verlof gekregen tot 1 september om rust te nemen en na te denken, en ik heb een nuchtere surinaamse moeke in de arm genomen om een beter mensch te worden. En de rust is heel erg fijn!
Alle reacties Link kopieren
quote:Onderdezon schreef op 26 juni 2008 @ 17:15:

[...]





Ja, was 'ie er weer? Leuk, leuk, leuk! Ik kan daar altijd zo om lachen! (Maar ik heb dan ook een beetje morbide gevoel voor humor )



Herkenbaar, kan ik me ook regelmatig om bescheuren!





Het gaat trouwens goed, wat lief dat je het vraagt! Ik heb verlof gekregen tot 1 september om rust te nemen en na te denken, en ik heb een nuchtere surinaamse moeke in de arm genomen om een beter mensch te worden. En de rust is heel erg fijn! Oh, wat fijn! Je zat er ook zo doorheen hè. Fijn, dat je even wat rust gegund is. Voelt zeker wel als een opluchting? Heb je baat bij de nuchtere Surinaamse? Je bent al een prima mensch, je mag alleen wat liever voor jezelf worden meen ik tussen je regels door te lezen...
Alle reacties Link kopieren
quote:Capibara schreef op 26 juni 2008 @ 14:48:

[...]



Nee hoor, dat is de oude regel. In de nieuwe spellingsregels hangt het er van af of het meervoud van het eerste deel met een -s of een -n geschreven wordt. In dit geval met een n (het is mieren, en niet miers), dus komt er ook een tussen-n in de samenstelling. Mierenneukmodus is dus goed.



I know, I know... maar die andere uitleg was leuker om te geven



Maar je hebt helemaal gelijk hoor. Het is idd miereNneuken met jouw uitleg
Alle reacties Link kopieren
quote:Daffodil schreef op 26 juni 2008 @ 15:01:

Nee hoor, eerste woord van een zin na een getal begint met een hoofdletter!Waarom? Ik denk/vind van niet, want daar begint de zin namelijk niet.
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
quote:__justme__ schreef op 26 juni 2008 @ 15:11:

Het is toch echt 'de politie is...', maar 'de politieagenten zijn...'



Misschien begrijp ik je verkeerd?In het Engels hebben zelfstandige naamwoorden met een meervoudige betekenis vaak ook werkwoordsvormen in het meervoud. "The police (bestaande uit meerdere personen) are", "The group (hetzelfde geval) are". Iets anders is het met "The sheep are". Het meervoud van "sheep" is "sheep", zonder s aan het eind dus.
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
quote:Daffodil schreef op 26 juni 2008 @ 15:05:

[...]



Grappig is dit. In het Nederlands is het inderdaad "43% gaat". Ik kan er maar niet aan wennen dat het in het Engels "43% are" is. En trouwens ook niet dat "police" of "Holland" (als team) meervoud is...



Aha, bedoelde je het zo! Ik dacht dat je juist bedoelde dat het zo in het Nederlands was, afijn...



Dat vind ik ook wel vreemd ja.

Net als 'the trousers are' en 'the glasses are'...



'Verassen' blijft leuk ja
quote:CL2 schreef op 26 juni 2008 @ 19:09:

Oh, wat fijn! Je zat er ook zo doorheen hè. Fijn, dat je even wat rust gegund is. Voelt zeker wel als een opluchting? Heb je baat bij de nuchtere Surinaamse? Je bent al een prima mensch, je mag alleen wat liever voor jezelf worden meen ik tussen je regels door te lezen... Het is inderdaad een opluchting; gemixt met schuldgevoelens, maar die trekken wel weg. Mijn nuchtere Surinaamse lijkt tot nu toe leuk, maar ben er nog maar een keer geweest. En ik zat wat liever voor mezelf worden . Dankje voor je lieve woorden!
Alle reacties Link kopieren
'je vind een rijdje lekkere dingen'.



Dit staat op de Eten-pijler, maar had net zo goed op een andere kunnen staan (hoewel ook daar net zo vaut natuurlijk)
Alle reacties Link kopieren
quote:hans66 schreef op 27 juni 2008 @ 07:13:

[...]



Waarom? Ik denk/vind van niet, want daar begint de zin namelijk niet.Omdat ik dit zo op de middelbare school geleerd heb! Dacht ik. Maar blijkbaar toch niet... Ik vond het trouwens ook altijd lelijk staan en probeerde het te omzeilen.
If at first you don’t succeed, call it version 1.0
Alle reacties Link kopieren
quote:__justme__ schreef op 27 juni 2008 @ 07:30:

Aha, bedoelde je het zo! Ik dacht dat je juist bedoelde dat het zo in het Nederlands was, afijn...Duidelijkheid is blijkbaar niet mijn grootste kwaliteit!
If at first you don’t succeed, call it version 1.0
Alle reacties Link kopieren
Uit de aankondiging van een tv-programma: de zoon van een patiënt, die overleden was, gaat verhaal halen. Leuk, zo'n dode op zoek naar wraak

(of zullen ze bedoelen dat de patiënt overleden was en is er een komma verdwaald??)
Alle reacties Link kopieren
Dhelia, altijd lastig, die beperkende en uitbreidende bijzinnen
Alle reacties Link kopieren
Wat is daar fout aan dan? De zoon van een patiënt gaat verhaal halen en die patiënt is overleden (de bijzin voegt informatie toe over de patiënt, dus uitbreidende bijzin, dus komma). Duidelijkheidshalve had het beter gekund, want theoretisch kan de bijzin ook terugslaan op de zoon, maar grammaticaal is de zin correct.
Ga in therapie!
Alle reacties Link kopieren
quote:dubiootje schreef op 01 juli 2008 @ 10:51:

Wat is daar fout aan dan? De zoon van een patiënt gaat verhaal halen en die patiënt is overleden (de bijzin voegt informatie toe over de patiënt, dus uitbreidende bijzin, dus komma). Duidelijkheidshalve had het beter gekund, want theoretisch kan de bijzin ook terugslaan op de zoon, maar grammaticaal is de zin correct.

De komma staat verkeerd.

De zoon komma.. van de patient die overleden was komma gaat enz.
Alle reacties Link kopieren
Nee, de komma komt direct voor de betrekkelijke bijzin, niet tussen zoon en van.
Ga in therapie!
Alle reacties Link kopieren
De zoon van een overleden patiënt gaat verhaal halen.

Zo, probleem opgelost.
Alle reacties Link kopieren
quote:dubiootje schreef op 01 juli 2008 @ 10:51:

Wat is daar fout aan dan? De zoon van een patiënt gaat verhaal halen en die patiënt is overleden (de bijzin voegt informatie toe over de patiënt, dus uitbreidende bijzin, dus komma). Duidelijkheidshalve had het beter gekund, want theoretisch kan de bijzin ook terugslaan op de zoon, maar grammaticaal is de zin correct.Van de Taalunie:

De regel voor het gebruik van komma's bij bijvoeglijke bijzinnen luidt: plaats een komma voor uitbreidende bijzinnen, maar niet voor beperkende bijzinnen. Een uitbreidende bijzin voegt extra, soms weglaatbare informatie toe. Een beperkende bijzin is nooit weglaatbaar en specificeert ('beperkt') de betekenis van het antecedent

Om te beoordelen of je met een uitbreidende of beperkende bijzin te maken hebt, kun je nagaan of de bijzin kan worden weggelaten. Als dat zo is, dan betreft het immers extra, 'uitbreidende' informatie. In dat geval is een komma aan het begin van de bijzin vereist. Als de bijzin niet kan worden gemist zonder dat de betekenis van de zin ingrijpend verandert, dan betreft het een beperkende bijzin, zonder komma aan het begin.

De bijzin is nogal relevant (aangezien zoon verhaal gaat halen omdat pa overleden is) dus beperkend dus geen komma ervoor.
Alle reacties Link kopieren
Toch is het zo niet fout. Het feit dat de patiënt is overleden is inderdaad relevant, maar wel weglaatbaar zonder dat de betekenis van de zin verandert (er ontbreekt dan alleen aanvullende informatie over de patiënt). Het gaat blijkbaar om een programma over medische missers, waarin een zoon van een patiënt verhaal gaat halen.



Jouw uitleg maakt het precies een uitbreidende bijzin
Ga in therapie!

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven