
De verloedering van de Nederlandsche Taal :)
maandag 9 juni 2008 om 21:21
Word ik oud? Kunnen mensen tegenwoordig niet meer schrijven? Of is het gewoon evolutie van de taal?
Ik erger me zo aan de volgende taalvauten die ik zo vaak tegenkom dat ik haast zou denken dat ik iets heb gemist. Me ipv mijn (me man, me auto, me ventje etc), mjah (maar ja), tog (het is toch toch tog?) en nog meer waar ik zo snel niet op kom.
Naja wat denken jullie er nou van .
Ik erger me zo aan de volgende taalvauten die ik zo vaak tegenkom dat ik haast zou denken dat ik iets heb gemist. Me ipv mijn (me man, me auto, me ventje etc), mjah (maar ja), tog (het is toch toch tog?) en nog meer waar ik zo snel niet op kom.
Naja wat denken jullie er nou van .
anoniem_25873 wijzigde dit bericht op 10-06-2008 16:01
Reden: En nog wel zo goed opgelet of ik geen vauten zou maken...
Reden: En nog wel zo goed opgelet of ik geen vauten zou maken...
% gewijzigd
maandag 16 juni 2008 om 21:33
Ook een leuk gevalletje van hypercorrectie: "even groot dan", "drie keer zo veel dan". Dan is het weer wél als.
Ik ben normaal geen muggezifter, maar in dit topic vind ik dat je hbo-instelling wel correct moet schrijven, zeker als je er werkt
(testje: wie viel er over de muggeNzifter?)
Ik ben normaal geen muggezifter, maar in dit topic vind ik dat je hbo-instelling wel correct moet schrijven, zeker als je er werkt
(testje: wie viel er over de muggeNzifter?)
Ga in therapie!
maandag 16 juni 2008 om 21:44
Mijn muziekleraar zei vroeger tegen mij: "Een trombone is een keer zo groot als een trompet." Dat vond ik vreemd, want een trombone is groter dan een trompet. Ik vroeg daarom: "Bedoel je niet: 'Een trombone is twee keer zo groot als een trompet.'?" Voor mij betekent: "A is een keer zo groot als B" hetzelfde als: "A is even groot als B"
Vroeger sprak ik v en f beide als f uit, maar de laatste tijd spreek ik een v uit als er een v staat. Dat deed ik eerder met vreemde talen, maar nu ook met het Nederlands die ik nu verzorgder spreek.
Ik heb de neiging de s (mijn s klinkt zoals in het Duits of Engels, niet zoals in het Nederlands) als z uit te spreken als er een klinker op volgt: zok i.p.v. sok, zoep i.p.v. soep, en dat is inderdaad fout.
Vroeger sprak ik v en f beide als f uit, maar de laatste tijd spreek ik een v uit als er een v staat. Dat deed ik eerder met vreemde talen, maar nu ook met het Nederlands die ik nu verzorgder spreek.
Ik heb de neiging de s (mijn s klinkt zoals in het Duits of Engels, niet zoals in het Nederlands) als z uit te spreken als er een klinker op volgt: zok i.p.v. sok, zoep i.p.v. soep, en dat is inderdaad fout.
World of Warcraft: Legion

dinsdag 17 juni 2008 om 08:04
quote:hans66 schreef op 16 juni 2008 @ 21:44:
Mijn muziekleraar zei vroeger tegen mij: "Een trombone is een keer zo groot als een trompet."
Die komt veel voor in het noorden en oosten van Nederland. Als geboren Fries herken ik 'm meteen. Zeg jij (qua klemtoon):
"Zet ze maar bij elkaar" of "zet ze maar bij elkáár"? In het westen van Nederland is het tweede gebruikelijk; in het noorden en oosten zeggen ze meestal het eerste. In dit geval is het overigens niet zo dat het ene fout is en het ander goed. Het zijn gewoon leuke regionale verschillen: in het noorden en oosten ligt de klemtoon in constructies van 'voorzetsel + elkaar' vaak op het voorzetsel: óp elkaar, náást elkaar, bíj elkaar, dóór elkaar.
Als je een Randstedeling vraagt om dat rijtje op te sommen, dan doet hij hetzelfde, omdat het dan een opsomming is. Maar als hij een zin moet uitspreken met zo'n constructie erin, dan valt de klemtoon op de tweede lettergreep van 'elkaar'.
Wel een echte fout en zéér vaak voorkomend tijdens het EK: het Nederlands Elftal zit in een poule (ook wel: groep) met Italië, Frankrijk en Roemenië (dat schrijft iedereen goed), maar als je met je vrienden vijf euro inzet en allemaal de uitslagen gaat voorspellen, dan heet dat een pool. Iedereen doet wel mee aan een EK-pooltje, dezer dagen, en veel deelnemers spellen dat met 'ou'.
Mijn muziekleraar zei vroeger tegen mij: "Een trombone is een keer zo groot als een trompet."
Die komt veel voor in het noorden en oosten van Nederland. Als geboren Fries herken ik 'm meteen. Zeg jij (qua klemtoon):
"Zet ze maar bij elkaar" of "zet ze maar bij elkáár"? In het westen van Nederland is het tweede gebruikelijk; in het noorden en oosten zeggen ze meestal het eerste. In dit geval is het overigens niet zo dat het ene fout is en het ander goed. Het zijn gewoon leuke regionale verschillen: in het noorden en oosten ligt de klemtoon in constructies van 'voorzetsel + elkaar' vaak op het voorzetsel: óp elkaar, náást elkaar, bíj elkaar, dóór elkaar.
Als je een Randstedeling vraagt om dat rijtje op te sommen, dan doet hij hetzelfde, omdat het dan een opsomming is. Maar als hij een zin moet uitspreken met zo'n constructie erin, dan valt de klemtoon op de tweede lettergreep van 'elkaar'.
Wel een echte fout en zéér vaak voorkomend tijdens het EK: het Nederlands Elftal zit in een poule (ook wel: groep) met Italië, Frankrijk en Roemenië (dat schrijft iedereen goed), maar als je met je vrienden vijf euro inzet en allemaal de uitslagen gaat voorspellen, dan heet dat een pool. Iedereen doet wel mee aan een EK-pooltje, dezer dagen, en veel deelnemers spellen dat met 'ou'.
dinsdag 17 juni 2008 om 09:39
Ikzelf zeg: "Zet ze maar bíj elkáár," dus nadruk op beide plekken. Weet niet of dat vreemd is.
En wat pool/poule betreft: Ik denk dat dat verschillende woorden zijn: het ene is Engels, het andere is Frans, ook beide met verschillende betekenissen. Etymologisch lijken ze aan elkaar verwant te zijn.
En wat pool/poule betreft: Ik denk dat dat verschillende woorden zijn: het ene is Engels, het andere is Frans, ook beide met verschillende betekenissen. Etymologisch lijken ze aan elkaar verwant te zijn.
World of Warcraft: Legion

dinsdag 17 juni 2008 om 12:56
Wat ook heel mooi taalfenomeen is (dat ook tot hilarische fouten leidt) is het eufemisme. Voor 'pijnlijke' onderwerpen bedenken we eens in de zoveel tijd een nieuwe term, omdat de oude term te 'beladen' is geworden. Maar omdat het nu eenmaal pijnlijke materie is, zal elk nieuw eufemisme dat je ervoor verzint binnen de kortste keren weer 'pijnlijk' zijn - en dan moet er weer een nieuw eufemisme komen.
Voorbeeld: wat ooit een gek of een gestoorde heette, werd daarna een zwakbegaafde, en daarna een minderbegaafde, en daarna een geestelijk gehandicapte, en daarna iemand met een geestelijke handicap, en daarna iemand met een verstandelijke beperking, en inmiddels zijn er professionele instellingen die het hebben over 'mensen met mogelijkheden'.
Dat er eens in de zoveel tijd weer een voorzichtiger, omfloerster en indirecter aanduiding voor wordt verzonnen, heeft niets met de lompheid van de oude aanduiding te maken (en dus niet met de taal op zichzelf), maar simpelweg met het feit dat we mensen met een verstandelijke handicap nu eenmaal zielig vinden. En dan wordt élke aanduiding vanzelf weer zielig, hoe abstract en academisch het woord ook is dat je ervoor verzint.
Als het om allochtonen gaat, verzinnen we ook het ene na het andere eufemisme, omdat de vorige aanduiding onherroepelijk weer 'vervuild' raakt en een te negatieve klank krijgt. Dat heeft er domweg mee te maken - hoe je het ook wendt of keert - dat veel mensen nu eenmaal een aantal negatief gevoel hebben bij allochtonen. Als je allochtonen vanaf nu slagroomtaarten gaat noemen, blijft dat zo en vinden mensen over een paar jaar 'slagroomtaart' een iets te lullig en stigmatiserend woord.
"Kijk, daar loopt weer zo'n slagroomtaart..."
"Nou, nou, moet dat nou zo? Het is een koek-achtige bodem waar toevallig slagroom op zit, maar er bestaan ook kwarktaarten, hoor!"
Wat je de laatste tijd steeds vaker ziet (let maar op) is de 'ver-eufemismeerde' aanduiding: "van allochtone afkomst". Dat is dus echt hilarisch en volslagen fout, net als "hij heeft de buitenlandse nationaliteit". "Van allochtone afkomst" is typisch een 'hyper-eufemisme' van iemand die bang is (en zelf kennelijk het gevoel heeft) dat het woord 'allochtoon' alweer te ongenuanceerd is geworden, en dat hij iets incorrects zegt door het te gebruiken. Dan moet het dus weer een stapje omfloerster. Het getuigt van een enorme angst om iets verkeerds te zeggen, zó'n enorme angst dat je eufemistische constructies krijgt die taalkundig gezien gewoon niet kloppen.
Razend interessante taalfenomenen zijn dat, want er gaat een hele psychologie achter schuil.
Voorbeeld: wat ooit een gek of een gestoorde heette, werd daarna een zwakbegaafde, en daarna een minderbegaafde, en daarna een geestelijk gehandicapte, en daarna iemand met een geestelijke handicap, en daarna iemand met een verstandelijke beperking, en inmiddels zijn er professionele instellingen die het hebben over 'mensen met mogelijkheden'.
Dat er eens in de zoveel tijd weer een voorzichtiger, omfloerster en indirecter aanduiding voor wordt verzonnen, heeft niets met de lompheid van de oude aanduiding te maken (en dus niet met de taal op zichzelf), maar simpelweg met het feit dat we mensen met een verstandelijke handicap nu eenmaal zielig vinden. En dan wordt élke aanduiding vanzelf weer zielig, hoe abstract en academisch het woord ook is dat je ervoor verzint.
Als het om allochtonen gaat, verzinnen we ook het ene na het andere eufemisme, omdat de vorige aanduiding onherroepelijk weer 'vervuild' raakt en een te negatieve klank krijgt. Dat heeft er domweg mee te maken - hoe je het ook wendt of keert - dat veel mensen nu eenmaal een aantal negatief gevoel hebben bij allochtonen. Als je allochtonen vanaf nu slagroomtaarten gaat noemen, blijft dat zo en vinden mensen over een paar jaar 'slagroomtaart' een iets te lullig en stigmatiserend woord.
"Kijk, daar loopt weer zo'n slagroomtaart..."
"Nou, nou, moet dat nou zo? Het is een koek-achtige bodem waar toevallig slagroom op zit, maar er bestaan ook kwarktaarten, hoor!"
Wat je de laatste tijd steeds vaker ziet (let maar op) is de 'ver-eufemismeerde' aanduiding: "van allochtone afkomst". Dat is dus echt hilarisch en volslagen fout, net als "hij heeft de buitenlandse nationaliteit". "Van allochtone afkomst" is typisch een 'hyper-eufemisme' van iemand die bang is (en zelf kennelijk het gevoel heeft) dat het woord 'allochtoon' alweer te ongenuanceerd is geworden, en dat hij iets incorrects zegt door het te gebruiken. Dan moet het dus weer een stapje omfloerster. Het getuigt van een enorme angst om iets verkeerds te zeggen, zó'n enorme angst dat je eufemistische constructies krijgt die taalkundig gezien gewoon niet kloppen.
Razend interessante taalfenomenen zijn dat, want er gaat een hele psychologie achter schuil.
dinsdag 17 juni 2008 om 13:01

dinsdag 17 juni 2008 om 13:08
Het woord allochtoon komt uit het Grieks en betekent "uit een ander land". Dus óók Engelsen en Zweden die in Nederland komen wonen, zijn allochtoon - en zo was het woord ook bedoeld toen het op ambtelijk niveau werd ingevoerd.
Maar dat is dus juist het interessante: inmiddels denkt geen mens meer aan een Zweed of een Canadees, maar vrijwel uitsluitend aan niet-westerse buitenlanders, en dan ook nog vrijwel exclusief de groepen die beschouwd worden als een maatschappelijk probleem. Dus: moslims. Want er zijn ook maar weinig Nederlanders die in eerste instantie aan een Chinees of een Surinamer denken bij het woord 'allochtoon'.
Dat is dus precies wat ik bedoelde: je kunt er nog zo'n neutrale, van elk gevoel gespeende aanduiding voor verzinnen; zolang mensen vinden dat er rond Turken en Marokkanen problemen zijn die rond Noren en Australiërs niet bestaan, zal elk woord dat je verzint tóch weer 'besmet' raken.
Wikipedia constateert dat ook, zie ik nu:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Allochtoon_%28persoon%29
Dan krijg je, qua terminologie om het 'pijnlijke' onderwerp mee te benoemen, dus een 'eufemistische tredmolen'. Die wetenschappelijke term kende ik niet, maar is wel adequaat.
Heel interessant. Ik ben er niet voor niets in afgestudeerd.
Maar dat is dus juist het interessante: inmiddels denkt geen mens meer aan een Zweed of een Canadees, maar vrijwel uitsluitend aan niet-westerse buitenlanders, en dan ook nog vrijwel exclusief de groepen die beschouwd worden als een maatschappelijk probleem. Dus: moslims. Want er zijn ook maar weinig Nederlanders die in eerste instantie aan een Chinees of een Surinamer denken bij het woord 'allochtoon'.
Dat is dus precies wat ik bedoelde: je kunt er nog zo'n neutrale, van elk gevoel gespeende aanduiding voor verzinnen; zolang mensen vinden dat er rond Turken en Marokkanen problemen zijn die rond Noren en Australiërs niet bestaan, zal elk woord dat je verzint tóch weer 'besmet' raken.
Wikipedia constateert dat ook, zie ik nu:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Allochtoon_%28persoon%29
Dan krijg je, qua terminologie om het 'pijnlijke' onderwerp mee te benoemen, dus een 'eufemistische tredmolen'. Die wetenschappelijke term kende ik niet, maar is wel adequaat.
Heel interessant. Ik ben er niet voor niets in afgestudeerd.
woensdag 18 juni 2008 om 14:13
Een topic naar mijn hart Ik blijf me verbazen over de rariteiten die mensen uit hun strot respectievelijk toetsenbord weten te krijgen. Een tijdje geleden zag je ineens in allerlei topics "oudbollig" opduiken. Als je niet weet hoe je iets spelt, gebrúik het dan niet! Zat andere woorden om dat ene woord te omzeilen. Of zoek het op. Maar ga niet zelf wat zitten fröbelen.
Ook een leuke: mits en tenzij. Terwijl ze toch echt een volkomen tegengestelde betekenis hebben, weten mensen ook dat te verhaspelen.
En het mag dan zo zijn dat best duidelijk is wat bedoeld wordt met een tekst vol spelfouten, ik vind de steller ervan gewoon dom overkomen en neem de boodschap dus automatisch ook minder serieus.
Ook een leuke: mits en tenzij. Terwijl ze toch echt een volkomen tegengestelde betekenis hebben, weten mensen ook dat te verhaspelen.
En het mag dan zo zijn dat best duidelijk is wat bedoeld wordt met een tekst vol spelfouten, ik vind de steller ervan gewoon dom overkomen en neem de boodschap dus automatisch ook minder serieus.

woensdag 18 juni 2008 om 14:57
quote:Lad schreef op 17 juni 2008 @ 08:04:
[...]
Die komt veel voor in het noorden en oosten van Nederland. Als geboren Fries herken ik 'm meteen. Zeg jij (qua klemtoon):
"Zet ze maar bij elkaar" of "zet ze maar bij elkáár"? In het westen van Nederland is het tweede gebruikelijk; in het noorden en oosten zeggen ze meestal het eerste. In dit geval is het overigens niet zo dat het ene fout is en het ander goed. Het zijn gewoon leuke regionale verschillen: in het noorden en oosten ligt de klemtoon in constructies van 'voorzetsel + elkaar' vaak op het voorzetsel: óp elkaar, náást elkaar, bíj elkaar, dóór elkaar.Hoewel ik accent- en dialectloos door het leven ga, kom ik oorspronkelijk uit het zuiden. Ik weet niet of dat er iets mee te maken heeft, maar ik zeg dus bijv. "zet ze maar bij elkáár" en "zet ze maar náást elkaar". Het hangt dus van het voorzetsel af waar de klemtoon komt.
[...]
Die komt veel voor in het noorden en oosten van Nederland. Als geboren Fries herken ik 'm meteen. Zeg jij (qua klemtoon):
"Zet ze maar bij elkaar" of "zet ze maar bij elkáár"? In het westen van Nederland is het tweede gebruikelijk; in het noorden en oosten zeggen ze meestal het eerste. In dit geval is het overigens niet zo dat het ene fout is en het ander goed. Het zijn gewoon leuke regionale verschillen: in het noorden en oosten ligt de klemtoon in constructies van 'voorzetsel + elkaar' vaak op het voorzetsel: óp elkaar, náást elkaar, bíj elkaar, dóór elkaar.Hoewel ik accent- en dialectloos door het leven ga, kom ik oorspronkelijk uit het zuiden. Ik weet niet of dat er iets mee te maken heeft, maar ik zeg dus bijv. "zet ze maar bij elkáár" en "zet ze maar náást elkaar". Het hangt dus van het voorzetsel af waar de klemtoon komt.
woensdag 18 juni 2008 om 15:28
Ben ik nou gek of maakt TO al in de zin Ik erger me zo aan de volgende taalvauten die ik zo vaak tegenkom een gebbetje?
Eerder las ik dat woei niet meer werd gebruikt, of verloederde? Bij ons in huis waaide en/of woei het behoorlijk hard. Niet letterlijk dan, zou slecht zijn voor mijn energielabel.
Ik word verdrietig van mensen die zeggen: laten we een data afspreken om samen te eten.
Eerder las ik dat woei niet meer werd gebruikt, of verloederde? Bij ons in huis waaide en/of woei het behoorlijk hard. Niet letterlijk dan, zou slecht zijn voor mijn energielabel.
Ik word verdrietig van mensen die zeggen: laten we een data afspreken om samen te eten.
woensdag 18 juni 2008 om 17:21
quote:Eend schreef op 18 juni 2008 @ 17:20:
Ik vind 'hun' ipv 'hen' echt te erg! (Ja, maar hun hebben.... brrrrr haren rechtovereind!)
En nog een veel gehoorde: ik kon hem nog niet.
Wat kon je hem nog niet? Brrrrrrr....
En de variaties die op sowieso worden geschreven..... ook erg grappig af en toe.
En hij heb krijg ik ook rillingen van.
Ik vind 'hun' ipv 'hen' echt te erg! (Ja, maar hun hebben.... brrrrr haren rechtovereind!)
En nog een veel gehoorde: ik kon hem nog niet.
Wat kon je hem nog niet? Brrrrrrr....
En de variaties die op sowieso worden geschreven..... ook erg grappig af en toe.
En hij heb krijg ik ook rillingen van.
woensdag 18 juni 2008 om 19:42
***Ik moet even naar de winkel voordat hij dicht gaat, dus ik heb geen tijd om dit berichtje op tikfouten te checken!!!! ***
Ik was deze topic even kwijt (ja, het is deze topic en niet dit topic). Dus ik zal even reageren op de laatste 3 pagina's
Onderdezon, bedankt! Ik krijg er vaak complimenten over al weet ik haast niet waarom. Ik snap wel dat ik bijna foutloos Nederlands spreek/schrijf, maar dit ging min of meer vanzelf, ik heb geen cursussen gevolgd o.i.d. Ik begrijp vaak niet waarom Nederlanders zelf zoveel fouten maken, want het is niet zo moeilijk. Als ik naar mijn Opa kijk denk ik dat het er gewoon ingebakken zit op een of andere manier (hij is 100% Nederlands, maar maakt ook van die standaard fouten - denk aan als/dan). In het eerste jaar van mijn studie moesten we allemaal een toets Nederlands doen, ik was de enige in mijn klas die hem in 1 keer had gehaald!!!
Trouwens, je moest eens weten hoe vaak ik de online Van Dale erbij pak als ik op het forum ben! Meestal is dat om te op te zoeken of een woord een "de-woord" of een "het-woord" is. "Krat" is trouwens een "het-woord" CL2, maar dat is ondertussen vast gezegd
Als ik "per se" in Microsoft Word gebruik geeft hij het aan als fout (zo'n rood lijntje onder "se")
Oh...dat over "de topic" is ook al gezegd
Ja, overnieuw!!! Dat zeggen echt heel veel mensen. In een reclame voor cillit bang zeggen ze ook "overnieuw" elke keer. Toen dacht ik, doen ze dat nou om beter aan te sluiten bij de doelgroep? Het was gewoon té opvallend.
Je gaat dus MET vakantie. Maar zeg je dan ook als je daar bent, "Ik ben nu MET vakantie" of zeg je dan, "ik ben nu OP vakantie"?
Ik geloof best dat de meeste studenten geen fatsoenlijk Nederlands kunnen. Mijn hele studiegroep kan het ook niet, maar ik snap wel wat ze bedoelen het gaat vooral om als/dan, d/t, jou/jouw...dat soort dingen. Het is niet alleen de spelling, maar het niveau van schrijven is ook heel laag (ik weet het, dit klinkt arrogant. Ik bedoel het niet zo, maar het valt me elke keer weer op.) Onsamenhangend, heel korte zinnen...om maar niet te beginnen over het kopiëer- en plakwerk.
Lad je vergeet "bijzondere mensen" te noemen. Als je kind ADHD heeft, als je kind autisme heeft, als je kind op het speciaal onderwijs zit (of schijf je dat weer aan elkaar?) dan heb een bijzonder kind
Als we "allochtoon" zeggen bedoelen we eigenlijk (meestal) "niet westerse allochtoon" want koningin (of is dat met een hoofdletter?) Beatrix is officieel ook een allochtoon. Oh...ik zie dat het hier ook al over gegaan is
Nou, ik ben bijgelezen (kun je dat wel zeggen?)
Sinds deze topic geopend is heb ik zoveel zien langskomen op het forum, maar ik zeg er nooit wat van. Ik erger me er ook totaal niet aan, maar het valt me wel op. Vandaag nog....weet alleen niet meer wat, ik stond wel echt te kijken. Ik heb ook best vaak dingen gezien als "hij zegd tegen mij..." Ik snap werkelijk niet hoe je het voor elkaar krijgt om zoiets te typen.
Ik vind dit ook een leuke topic. Zo leer ik nog wat over de Nederlandse taal
Ik was deze topic even kwijt (ja, het is deze topic en niet dit topic). Dus ik zal even reageren op de laatste 3 pagina's
Onderdezon, bedankt! Ik krijg er vaak complimenten over al weet ik haast niet waarom. Ik snap wel dat ik bijna foutloos Nederlands spreek/schrijf, maar dit ging min of meer vanzelf, ik heb geen cursussen gevolgd o.i.d. Ik begrijp vaak niet waarom Nederlanders zelf zoveel fouten maken, want het is niet zo moeilijk. Als ik naar mijn Opa kijk denk ik dat het er gewoon ingebakken zit op een of andere manier (hij is 100% Nederlands, maar maakt ook van die standaard fouten - denk aan als/dan). In het eerste jaar van mijn studie moesten we allemaal een toets Nederlands doen, ik was de enige in mijn klas die hem in 1 keer had gehaald!!!
Trouwens, je moest eens weten hoe vaak ik de online Van Dale erbij pak als ik op het forum ben! Meestal is dat om te op te zoeken of een woord een "de-woord" of een "het-woord" is. "Krat" is trouwens een "het-woord" CL2, maar dat is ondertussen vast gezegd
Als ik "per se" in Microsoft Word gebruik geeft hij het aan als fout (zo'n rood lijntje onder "se")
Oh...dat over "de topic" is ook al gezegd
Ja, overnieuw!!! Dat zeggen echt heel veel mensen. In een reclame voor cillit bang zeggen ze ook "overnieuw" elke keer. Toen dacht ik, doen ze dat nou om beter aan te sluiten bij de doelgroep? Het was gewoon té opvallend.
Je gaat dus MET vakantie. Maar zeg je dan ook als je daar bent, "Ik ben nu MET vakantie" of zeg je dan, "ik ben nu OP vakantie"?
Ik geloof best dat de meeste studenten geen fatsoenlijk Nederlands kunnen. Mijn hele studiegroep kan het ook niet, maar ik snap wel wat ze bedoelen het gaat vooral om als/dan, d/t, jou/jouw...dat soort dingen. Het is niet alleen de spelling, maar het niveau van schrijven is ook heel laag (ik weet het, dit klinkt arrogant. Ik bedoel het niet zo, maar het valt me elke keer weer op.) Onsamenhangend, heel korte zinnen...om maar niet te beginnen over het kopiëer- en plakwerk.
Lad je vergeet "bijzondere mensen" te noemen. Als je kind ADHD heeft, als je kind autisme heeft, als je kind op het speciaal onderwijs zit (of schijf je dat weer aan elkaar?) dan heb een bijzonder kind
Als we "allochtoon" zeggen bedoelen we eigenlijk (meestal) "niet westerse allochtoon" want koningin (of is dat met een hoofdletter?) Beatrix is officieel ook een allochtoon. Oh...ik zie dat het hier ook al over gegaan is
Nou, ik ben bijgelezen (kun je dat wel zeggen?)
Sinds deze topic geopend is heb ik zoveel zien langskomen op het forum, maar ik zeg er nooit wat van. Ik erger me er ook totaal niet aan, maar het valt me wel op. Vandaag nog....weet alleen niet meer wat, ik stond wel echt te kijken. Ik heb ook best vaak dingen gezien als "hij zegd tegen mij..." Ik snap werkelijk niet hoe je het voor elkaar krijgt om zoiets te typen.
Ik vind dit ook een leuke topic. Zo leer ik nog wat over de Nederlandse taal
woensdag 18 juni 2008 om 21:12
woensdag 18 juni 2008 om 21:58
vrijdag 20 juni 2008 om 15:14
quote:Ligeia schreef op 18 juni 2008 @ 21:12:
Ik wil alleen even reageren op het openingsbericht, ik heb de rest niet gelezen: Je ergert je aan 'mjah', dat 'maar ja' hoort te zijn, maar je gebruikt zelf 'naja', dat nog altijd 'nou ja' hoort te zijn, toch?
Ach, het viel me op, verder ben ik het met je eens! Jah tog?... Eeeeehm, vandaar dus die wink smiley aan het eind, dat was sarcastisch bedoeld......
Ik wil alleen even reageren op het openingsbericht, ik heb de rest niet gelezen: Je ergert je aan 'mjah', dat 'maar ja' hoort te zijn, maar je gebruikt zelf 'naja', dat nog altijd 'nou ja' hoort te zijn, toch?
Ach, het viel me op, verder ben ik het met je eens! Jah tog?... Eeeeehm, vandaar dus die wink smiley aan het eind, dat was sarcastisch bedoeld......

vrijdag 20 juni 2008 om 15:15
quote:Zorba schreef op 20 juni 2008 @ 15:08:
Capibara, daar wil ik het niet eens over hebben
Net las ik in een nieuwsbericht: 'Zij steelden kleding en sieraden.' Ik begon serieus aan mezelf te twijfelen en heb het even opgezocht
Huh, zit er een steeltje aan kleding en sierdaden dan
Het is toch om te huilen dat zelf journalisten dit niet weten...
Capibara, daar wil ik het niet eens over hebben
Net las ik in een nieuwsbericht: 'Zij steelden kleding en sieraden.' Ik begon serieus aan mezelf te twijfelen en heb het even opgezocht
Huh, zit er een steeltje aan kleding en sierdaden dan
Het is toch om te huilen dat zelf journalisten dit niet weten...
vrijdag 20 juni 2008 om 15:21
quote:Wenny74 schreef op 16 juni 2008 @ 20:08:
Jij kan mij vast vertellen...
Kan je mij gelijk geven?
Kan jij morgen langskomen?
Ik erger mij aan: "kan je" en "je kan".
Wat is er gebeurt met "kun je" en "je kunt"??
Kun je mij gelijk geven?
Je kunt mij niet wijs maken dat "je kan" mooier klinkt.En wat is er gebeurd met gebeurd (gebeurt)?
Jij kan mij vast vertellen...
Kan je mij gelijk geven?
Kan jij morgen langskomen?
Ik erger mij aan: "kan je" en "je kan".
Wat is er gebeurt met "kun je" en "je kunt"??
Kun je mij gelijk geven?
Je kunt mij niet wijs maken dat "je kan" mooier klinkt.En wat is er gebeurd met gebeurd (gebeurt)?