De verloedering van de Nederlandsche Taal :)

09-06-2008 21:21 296 berichten
Alle reacties Link kopieren
Word ik oud? Kunnen mensen tegenwoordig niet meer schrijven? Of is het gewoon evolutie van de taal?



Ik erger me zo aan de volgende taalvauten die ik zo vaak tegenkom dat ik haast zou denken dat ik iets heb gemist. Me ipv mijn (me man, me auto, me ventje etc), mjah (maar ja), tog (het is toch toch tog?) en nog meer waar ik zo snel niet op kom.



Naja wat denken jullie er nou van .
anoniem_25873 wijzigde dit bericht op 10-06-2008 16:01
Reden: En nog wel zo goed opgelet of ik geen vauten zou maken...
% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
Ik verbeter mensen haast nooit (behalve mijn vriend wel eens, als hij iets héél ergs zegt), erger me er ook niet aan...maar deze topic gaat over taal en taalfouten....dus hebben we het over taal en taalfouten.



Ik snap het probleem niet. Vind ook niet dat justme een (te) hoge dunk heeft van zichzelf. Zelf zou ik niet de bakker of wat dan ook gaan corrigeren maar mag zij toch zelf weten!?



Nederlands is niet mijn eerste taal en ik vind het alleen maar prettig als mensen mij verbeteren, die fouten maak ik nooit meer.
@ Runner: Ik vind dat je heel erg goed Nederlands schrijft. Als je het niet gezegd had, had ik niet geweten dat je niet uit Nederland kwam!
Alle reacties Link kopieren
quote:runner84 schreef op 13 juni 2008 @ 08:42:

Ik snap het probleem niet. Vind ook niet dat justme een (te) hoge dunk heeft van zichzelf. Zelf zou ik niet de bakker of wat dan ook gaan corrigeren maar mag zij toch zelf weten!?





Vind ik ook niet van mezelf



Ik heb geen Nederlands gestudeerd, doe in mijn werk niets met taal (ben een echte beta zelfs ), maar ik vind taal gewoon leuk en belangrijk! Dat ik anderen niet in hun waarde laat, omdat zij taalfouten maken, is echt een foute interpretatie! Dat zij een niet al te slimme indruk bij mij achterlaten is wat anders.



En ja, ik koop geen fruchtentaart bij een bakker, mag ik?
Ik heb niet het hele topic doorgelezen dus misschien is het al genoemd, maar waar ik mij aan erger is dat er tegenwoordig door steeds meer mensen het woord "bij"zo raar gebruikt wordt.



Als voorbeeld: dan zeggen ze ; ik heb mijn tas bij..., en dan zeg ik waarbij? Volgens mij moet het toch echt zijn; ik heb mijn tas bij me



Zelfs op TV hoor ik het steeds vaker.
Nou, als we dan toch ergernissen aan het spuien zijn. Ik stoor me aan:



* mensen die iets 'nodig zijn'. 'Nodig' gaat met het werkwoord 'hebben', niet met 'zijn'.



* de rare toeren die worden uitgehaald om woorden als 'per se' en 'chagrijnig' te schrijven. Ik heb al voorbij zien komen: persee, per sé, per ce, perce, percee. Allemaal fout, het is gewoon per se. Latijn voor: door zich. Hoewel hier ook geldt: als het maar vaak genoeg fout wordt gedaan, wordt het vanzelf goed, dus per sé mag tegenwoordig ook.

Hetzelfde met chagrijnig. Sjagerijnig, sjagarijnig, chaggerijnig, zelfs schachareinig. Man, man, man. Type het in in Word en je hebt de goede spelling.



Maar mijn hoogtepuntje:



* verkeerd gebruik van 'schijnbaar'. Schijnbaar betekent dat iets zo lijkt te zijn, maar in werkelijkheid niet zo is. Negen van de tien keer wordt 'blijkbaar' bedoeld: dan blijkt uit een situatie dat de werkelijkheid anders is dan gedacht.

In de situatie: 'Mijn man heeft schijnbaar een ander.', mag je in je handjes knijpen, want dan doet hij dus alleen maar alsof.



En ja, ik weet het: onzin om me eraan te storen, maar op dit topic mag het, dus bij deze .
Alle reacties Link kopieren
Geheel toegestaan ODZ; laat je gaan!



Ik vind het een leuk topic. Als je een twijfelgevalletje hebt, kun je het gelijk navragen.



Zoals, wat is nou het voorzetsel bij 'krat'. Ik zeg altijd 'de' ervoor, maar officieel blijkt het 'het' te zijn. Herkenbaar voor iemand?
Alle reacties Link kopieren
quote:Onderdezon schreef op 13 juni 2008 @ 10:49:



In de situatie: 'Mijn man heeft schijnbaar een ander.', mag je in je handjes knijpen, want dan doet hij dus alleen maar alsof.









Mijn favoriet is 'sowieso', wordt ook altijd prachtig verkeerd geschreven... 'so wie so', 'zowiezo', 'zo-wie-zo', 'sowiezo', 'zowieso', 'sowiso', 'zowizo', 'soieso', 'zoiezo' en 'zo en zo' zie je regelmatig voorbij komen. Als je bedenkt dat het van Duitse oorsprong is kan je het toch al niet meer verkeerd schrijven?
Alle reacties Link kopieren
Het Nederlands is inderdaad niet altijd even duidelijk in geslachtsvormen, maar in elk woordenboek kan je dit terugvinden. Ik erger me dan ook vaak aan verkeerde verwijswoorden, omdat het niet aansluit bij het geslacht van het zelfstandig naamwoord.



PS: als ik de term 'ergeren' gebruik betekent dit niets meer dan de betekenis die Van Dale eraan geeft:



er·ge·ren (overgankelijk werkwoord; ergerde, heeft geërgerd)

1 tot ontstemming of verontwaardiging prikkelen



zich er·ge·ren (wederkerend werkwoord; ergerde zich, heeft zich geërgerd)

1 ontstemd, geprikkeld worden
Alle reacties Link kopieren
En welk voorzetsel bij topic. Ik zeg 'de topic' maar lees vaak ook 'het topic'.



Volgens mij mag het tegenwoordig allebei. Ik vind 'het topic' overigens beter klinken als 'de topic', maar ik heb het nou eenmaal op de ouderwetse manier geleerd
Alle reacties Link kopieren
quote:CL2 schreef op 13 juni 2008 @ 11:02:

Geheel toegestaan ODZ; laat je gaan!



Ik vind het een leuk topic. Als je een twijfelgevalletje hebt, kun je het gelijk navragen.



Zoals, wat is nou het voorzetsel bij 'krat'. Ik zeg altijd 'de' ervoor, maar officieel blijkt het 'het' te zijn. Herkenbaar voor iemand?Veel mensen zeggen ' de zout' maar het is toch echt 'het zout'
Alle reacties Link kopieren
quote:Chardonnay schreef op 13 juni 2008 @ 11:59:

En welk voorzetsel bij topic. Ik zeg 'de topic' maar lees vaak ook 'het topic'.



Volgens mij mag het tegenwoordig allebei. Ik vind 'het topic' overigens beter klinken als 'de topic', maar ik heb het nou eenmaal op de ouderwetse manier geleerd volgens van Dale is het 'de topic'
quote:CL2 schreef op 13 juni 2008 @ 11:02:

Geheel toegestaan ODZ; laat je gaan!



Ik vind het een leuk topic. Als je een twijfelgevalletje hebt, kun je het gelijk navragen.



Zoals, wat is nou het voorzetsel bij 'krat'. Ik zeg altijd 'de' ervoor, maar officieel blijkt het 'het' te zijn. Herkenbaar voor iemand?



Dankje! Ik leef me helemaal uit .



Volgens mij is 'krat' onzijdig, dus ik zou zeggen: 'het krat'.
quote:mayou schreef op 13 juni 2008 @ 12:01:

[...]





Veel mensen zeggen ' de zout' maar het is toch echt 'het zout''De zout' mag wel, als je het als pars pro toto bedoelt voor 'de zoutpot'. Als je alleen de substantie bedoelt is het natuurlijk wel 'het zout'.
Alle reacties Link kopieren
quote:Chardonnay schreef op 13 juni 2008 @ 11:59:

En welk voorzetsel bij topic. Ik zeg 'de topic' maar lees vaak ook 'het topic'.

Het voorzetsel kan nogal verschillen, maar het lidwoord moet zijn 'de'
Alle reacties Link kopieren
Mayou was me voor zie ik...
Alle reacties Link kopieren
je hebt gelijk Justme.

Probeer ik weer even wijs te doen hier, val ik meteen door de mand.
Alle reacties Link kopieren
Cl2 heeft het ook over voorzetsel bij "krat"



We zijn lekker bezig!
Een voorzetsel is een kastwoordje (in de kast, op de kast, aan de kast, naast de kast, via de kast). Maar misschien is de term kastwoordje een verzinsel van mijn basisschooljuf .
anoniem_648d867ac9e9b wijzigde dit bericht op 13-06-2008 12:11
Reden: -e teveel, dat kan natuurlijk niet hier
% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
Ook ik zie wel eens wat over het hoofd zie je wel



Uitleg van ODZ klopt trouwens. Pars pro toto, mooie term blijft het..
Alle reacties Link kopieren
sowieso, daar verbaas ik mij ook over.. Je spreekt het toch ook uit als sowieso ?



In het lijstje van Justme mis ik nog zobieso ( tijd geleden hier ) moest het echt een paar keer lezen voor ik begreep dat het sowieso moest zijn ( of is dat omdat het een duits woord is ? )
Zo ! En dan kunnen we nu weer allemaal normaal doen....
Alle reacties Link kopieren
Kastwoordje gebruikten ze bij mij op BS ook. Wellicht in het leven geroepen om de taalregels voor PABO-studenten te vergemakkelijken
Alle reacties Link kopieren
Wat hindoestanen\surinamers vaak doen is dingen ergens "op zetten "



Dus: "heb jij al zout op de rijst gezet ? " En "zet jij de sambal door de bami" "heb jij de aardappels al in de pan gezet ? "



Raar hoor



Ik dacht dat het toevallig was dat ik een hindoestaan ken die dat zo zei, maar later viel het me vaker op.
Zo ! En dan kunnen we nu weer allemaal normaal doen....
Alle reacties Link kopieren
zobieso Duits?



*proest*



Als je zobiezo in google intypt krijg je trouwens superveel hits! Ongeloveloos
Alle reacties Link kopieren
Volgens onzetaal.nl mag 'het topic' dus ook.



Enkele Engelse leenwoorden die in het Nederlands zowel de als het kunnen krijgen:



account

backoffice

badge

channel

cluster

contest

cover

display

dock

floppy

frontoffice

image

issue

leaflet

manual

modem

notebook

package

portal

servicepack

sheet

topic
quote:__justme__ schreef op 13 juni 2008 @ 12:12:

Kastwoordje gebruikten ze bij mij op BS ook. Wellicht in het leven geroepen om de taalregels voor PABO-studenten te vergemakkelijken Oeh, die is bitchy! Mag ik hem citeren in het kattige opmerkingen topic?

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven