
Ik erger mij aan Belgen die niet normaal kunnen schrijven!n
woensdag 28 augustus 2019 om 22:30
Ik moet dit even van mij afschrijven.
Ik erger mij de laatste tijd echt aan Belgen die niet normaal Nederlands schrijven.
Ik begrijp goed dat sommige een dialect hebben. Maar ik begin toch ook dit topic niet met: ik mot dit effe van mij afschrijve.
Een schrijffout maken prima, doe ik ook weleens, ik heb dyslexie.
Is lees ook op sommige fb pagina's hele verhalen in het Vlaams dialect geschreven, daar gaan mijn nekharen van overeind staan!
Bijvoorbeeld de volgende fragmenten uit een verhaal:
Vandaag een shopke weesten doen met de jongste dochter naar het stad.
Zijn dan een gezellige bistroke ingegaan. Dienen mens had me verkeerde drinken gegeven dus in plaats van ne light wast ne gewone cola. Grr liep er nie goe van.
En zo kom ik de laatste tijd steeds vaker zulk geschreven teksten tegen.
Dat Belgen een dialect hebben, begrijp ik. Dat ze andere woorden gebruiken, zoals bijvoorbeeld pantalon en broek, begrijp ik ook. Dat ze overal ke achter zeggen, ook prima. Maar waarom schrijven ze niet fatsoenlijk ABN of ABV, het zou wat zijn als iedereen, ook alle Nederlanders precies zo schrijven als ze alles uitspreken in hun dialect!
Ik erger mij de laatste tijd echt aan Belgen die niet normaal Nederlands schrijven.
Ik begrijp goed dat sommige een dialect hebben. Maar ik begin toch ook dit topic niet met: ik mot dit effe van mij afschrijve.
Een schrijffout maken prima, doe ik ook weleens, ik heb dyslexie.
Is lees ook op sommige fb pagina's hele verhalen in het Vlaams dialect geschreven, daar gaan mijn nekharen van overeind staan!
Bijvoorbeeld de volgende fragmenten uit een verhaal:
Vandaag een shopke weesten doen met de jongste dochter naar het stad.
Zijn dan een gezellige bistroke ingegaan. Dienen mens had me verkeerde drinken gegeven dus in plaats van ne light wast ne gewone cola. Grr liep er nie goe van.
En zo kom ik de laatste tijd steeds vaker zulk geschreven teksten tegen.
Dat Belgen een dialect hebben, begrijp ik. Dat ze andere woorden gebruiken, zoals bijvoorbeeld pantalon en broek, begrijp ik ook. Dat ze overal ke achter zeggen, ook prima. Maar waarom schrijven ze niet fatsoenlijk ABN of ABV, het zou wat zijn als iedereen, ook alle Nederlanders precies zo schrijven als ze alles uitspreken in hun dialect!
loesiepoesie wijzigde dit bericht op 29-08-2019 09:13
0.17% gewijzigd
#doeslief

donderdag 29 augustus 2019 om 19:34
Als het voor beide markten is, moet je een in beide markten gangbaar woord nemen en de redacteur moet daar ook op controleren.
Bij een opdracht mocht ik bijvoorbeeld geen 'lopen' gebruiken, omdat de Vlaamse lezers dat zouden interpreteren als 'rennen'. Ik moet zeggen dat er door de lijst met verboden en voorgeschreven woorden wel onnatuurlijke teksten uitkwamen soms. Gekke of vreemd gebruikte woorden storen gewoon en halen je uit het verhaal. Gelukkig stonden er geen 'precies', 'quasi' en 'effectief' in het boek.
donderdag 29 augustus 2019 om 19:47
dianaf schreef: ↑29-08-2019 08:48Natuurlijk is het in eerste irritant als iemand een tekst vol fouten schrijft, maar het kan geen kwaad om in gedachte te houden dat een groot deel van de Nederlanders is niet heel taalvaardig is.
Al 1,8 miljoen mensen van 16 jaar en ouder is laaggeletterd (lezen/schrijven nog niet minimaal op het eindniveau van het vmbo). Daarnaast zijn er veel mensen die gewoon niet taalvaardig zijn. Gebrek aan inzicht, gebrek aan oefening, gebrek aan kennis.
Dit zal in België niet anders zijn.
Als het te stoort, lees het niet, ontvolg mensen enz.
Ja, dit dus. Ik hecht aan goed taalgebruik als ik een brief krijg van de burgemeester, of in een dictee van de leraar Nederlands. Of de Troonrede of zo. In boeken, kranten en andere geschreven media met een zekere kwaliteitspretentie. Maar niet op een forum, een blog, op Facebook door een willekeurige reageerder of door de buurman tijdens de buurtbarbecue. In al die gevallen zijn mensen vrij om zich uit te drukken zoals ze willen, en ik ook. En als we elkaar niet verstaan dan check je even wat er bedoeld wordt. De meeste taalfouten staan het inhoudelijke begrip van de tekst niet in de weg, en in het echte leven kom je mensen tegen bij wie de taalvaardigheid niet de VO/WO-standaard heeft bereikt. Ik vind het flauw om je daar openlijk aan te ergeren, alsof je met je superieure taalvaardigheid iets te bewijzen hebt. Het lijkt me eerder een teken van je eigen beperkte taalvaardigheid als je niet het vermogen bezit om uit de context van het gezegde de betekenis af te leiden en mentaal te blokkeren op de eerste de beste taalfout van een ander.
donderdag 29 augustus 2019 om 19:52
Wat er NU verandert aan de taal is toch volgend jaar geschiedenis ? Wij spreken toch ook niet meer zo als , laten we zeggen, in de Gouden Eeuw ?thanx schreef: ↑29-08-2019 19:30Ach jee,
Taal is iets wat zich constant ontwikkeld.
Ik wil een tekst wel kunnen begrijpen. Liefst zonder te veel spelfouten. Maar die maak ik zelf ook wel eens.
Ik vind het juist leuk, al die dialecten. Het is een stuk geschiedenis. We waren oout de lage landen, de 7 provinciën enz. Dus nooit 1 geheel. Ieder had zijn eigen taal en dat heeft zijn charme.
Ik kom zelf uit het zuiden, waar heel wat dialecten worden gesproken.
Ik erger mij juist er aan dat ik "boven de rivieren" als achterlijk word behandeld, door mijn accent.
Wat ik jammer vind is dat de taal zo snel aan het veranderen is, m.n. door straattaal.
Ik irriteer mij ook door woordgebruik al " me huis", hij hebt dat" enz.
Ieder zijn meug. Als ik mij eraan erger, reageer ik gewoon niet op dat topic.
Ik weet ook niet zo goed hoe dat komt, dat ze boven de rivieren dat eronder dommig vinden. Rationeel weet ik dat het belachelijk is, maar zodra men de ( harde ) “g “ niet meer uit kan spreken , denk ik toch “ sjemig, wat een dom volk “ . Volgens mij is dat ook iets wat zijn oorsprong een eeuw of wat geleden heeft.
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.


donderdag 29 augustus 2019 om 20:05
https://historiek.net/proto-indo-europe ... 72296/amp/
Wist jij dit ?
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.

donderdag 29 augustus 2019 om 20:12
Wat leuk! Ik moet spontaan denken aan de lessen in een dode taal aan de universiteit waar we in het laatste jaar ook het PIE probeerden te reconstruerenblijfgewoonbianca schreef: ↑29-08-2019 20:05https://historiek.net/proto-indo-europe ... 72296/amp/
Wist jij dit ?


donderdag 29 augustus 2019 om 20:15
Ook grammaticaal zijn er andere voorkeuren. Beide opties zijn dan goed maar de ene wordt in NL standaard gebruikt en de andere in Vlaanderen. Vaak wordt het werkwoord op net een andere plek geplaatst. Ik heb een tijdje een lucratieve bijbaan als 'vertaler' van reisbrochures gehad: Van NL naar Vlaams.
Als het gras bij de buren altijd groener is dan is het kunstgras
donderdag 29 augustus 2019 om 20:22
Hoe meer je weet, hoe moeilijker het toch moet zijn om in “ wij versus zij “ te denken ?
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.

donderdag 29 augustus 2019 om 20:35
Ik wist van niks!blijfgewoonbianca schreef: ↑29-08-2019 20:05https://historiek.net/proto-indo-europe ... 72296/amp/
Wist jij dit ?
donderdag 29 augustus 2019 om 20:59
Oh, daar stoor ik me helemaal niet aan eigenlijk. Hooguit bedenk ik me dat de vertaler uit België komt en dan lees ik weer rustig verder.3thee schreef: ↑29-08-2019 19:34Als het voor beide markten is, moet je een in beide markten gangbaar woord nemen en de redacteur moet daar ook op controleren.
Bij een opdracht mocht ik bijvoorbeeld geen 'lopen' gebruiken, omdat de Vlaamse lezers dat zouden interpreteren als 'rennen'. Ik moet zeggen dat er door de lijst met verboden en voorgeschreven woorden wel onnatuurlijke teksten uitkwamen soms. Gekke of vreemd gebruikte woorden storen gewoon en halen je uit het verhaal. Gelukkig stonden er geen 'precies', 'quasi' en 'effectief' in het boek.
If at first you don’t succeed, call it version 1.0

donderdag 29 augustus 2019 om 21:05
Een feestje
donderdag 29 augustus 2019 om 21:13
Ja, inderdaad. Maar dan maak je dus ook twee versies. Overigens zou ik het ook helemaal prima vinden om die brochure in het Vlaams te lezen.Oudblond schreef: ↑29-08-2019 20:15Ook grammaticaal zijn er andere voorkeuren. Beide opties zijn dan goed maar de ene wordt in NL standaard gebruikt en de andere in Vlaanderen. Vaak wordt het werkwoord op net een andere plek geplaatst. Ik heb een tijdje een lucratieve bijbaan als 'vertaler' van reisbrochures gehad: Van NL naar Vlaams.
Het gaat er mij meer om dat ABN door sommigen als superieur of normaal gezien wordt. Alle dialecten zijn normaal. Natuurlijk zou ik die reisbrochure of die brief van de burgemeester die eerder genoemd werd in goed Nederlands verwachten, maar als dat goed Nederlands kenmerken vertoont van een schrijver met een Vlaamse, Limburgse, of Groningse achtergrond, dan lijkt me dat geen groot probleem.
En op Facebook of tegen de buurvrouw spreek of schrijf je gewoon in wat het comfortabelst is.
If at first you don’t succeed, call it version 1.0

donderdag 29 augustus 2019 om 22:13
Doen! Dan bluft opstarter tenminste ewehhe.
vrijdag 30 augustus 2019 om 10:09

vrijdag 30 augustus 2019 om 10:18
Maar, of we nu dezelfde of een andere taal spreken, ik zie vele Hollanders graag. En het Nederlandse landschap, daar hou ik helemaal van. Alhoewel ik in die kleine Hollandse huisjes met (typisch) naar buiten slaande ramen, niet zou willen wonen.




anoniem_653cd36ee8f8d wijzigde dit bericht op 22-10-2019 20:51
13.18% gewijzigd
vrijdag 30 augustus 2019 om 10:35
Huh? Ben je in een vakantiepark geweest?mammezel schreef: ↑30-08-2019 10:18Bij ons is het 'FRUT mej een klad majjenees' of soms ook 'me stooffleessaws'.![]()
Maar, of we nu dezelfde of een andere taal spreken, ik zie vele Hollanders graag. En het Nederlandse landschap, daar hou ik helemaal van. Alhoewel ik in die kleine Hollandse huisjes met (typisch) naar buiten slaande ramen, niet zou willen wonen.
![]()
![]()
![]()
![]()
Als het gras bij de buren altijd groener is dan is het kunstgras

