
leuke uitleg bij afkortingen
vrijdag 18 september 2009 om 10:10
Door een opmerking van Sarah op Aktueel werd ik getriggerd.
Ze vertelde dat "indo" staat voor "In Nederland Door Omstandigheden"
Er zijn meer van zulke "vertalingen" van afkortingen.
Ik noem er een paar:
- SABENA: Such A Bad Experience: Never Again !
- Zündapp: Ziet U Nu Dat Alles Precies Past ?
- Renault: Roest En Narigheid achtervolgen U Lange Tijd
- KLM: Kleine Leuke Meisjes (de stewardessen, vermoed ik)
- BMW: Brot Mit Wurst
- SLM: Slechte Landing Man !
- Belg: Ben Eerst Limburger Geweest
Wie kent er nog meer ?
Ze vertelde dat "indo" staat voor "In Nederland Door Omstandigheden"
Er zijn meer van zulke "vertalingen" van afkortingen.
Ik noem er een paar:
- SABENA: Such A Bad Experience: Never Again !
- Zündapp: Ziet U Nu Dat Alles Precies Past ?
- Renault: Roest En Narigheid achtervolgen U Lange Tijd
- KLM: Kleine Leuke Meisjes (de stewardessen, vermoed ik)
- BMW: Brot Mit Wurst
- SLM: Slechte Landing Man !
- Belg: Ben Eerst Limburger Geweest
Wie kent er nog meer ?
Polygamie = intensieve vrouwhouderij
vrijdag 18 september 2009 om 14:30