Werk & Studie alle pijlers

Scriptie (EN) laten nakijken - Tips?

24-04-2021 14:31 52 berichten
Alle reacties Link kopieren
Hi allemaal,

Ik zit (eindelijk..!!) in de echte laatste fase van mijn MA scriptie en mijn begeleider heeft me aangeraden om hem op taal (Engels) te laten nakijken. Prima, alleen van wat ik tot nu toe online vind vind ik de kosten wel behoorlijk hoog, van wat ik zie loopt het op tot in de honderden euro's.

Heeft iemand een tip via wat of hoe je een MA scriptie voor een meer budget bedrag kunt laten nakijken?

Alvast bedankt :)
.
anoniem_400865 wijzigde dit bericht op 03-07-2021 10:50
98.88% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
Een scriptie nakijken op taal kost best wat tijd als je het goed wilt doen, dus een budgetoptie is misschien niet de beste oplossing als je wilt dat het goed gebeurt. Als je een kwalitatief goede dienst zoekt met goede support: www.scribbr.nl
auran wijzigde dit bericht op 24-04-2021 14:50
1.87% gewijzigd
Budgetoplossing = zelf je Engels bijspijkeren:

https://owl.purdue.edu/owl/general_writing/index.html

Serieus, Engels is mijn moedertaal en ik ben voor dit fijne taakje vaak gestrikt door medestudenten, collega's en vrienden. Het heeft me soms dagen gekost - scripties van 30.000+ woorden over een specialistisch onderwerp met in elke zin wel een taalfout en regelmatig zo awkward geformuleerd dat ik niet eens wist wat de schrijver bedoelde en dus steeds weer moest mailen / bellen om opheldering. Honderden euro's lijkt me, afhankelijk van je niveau Engels en de lengte van je scriptie, een zeer redelijk bedrag.

Of kijk of je net zo'n goedzak als ik in je netwerk hebt.
Alle reacties Link kopieren
Adelaide schreef:
24-04-2021 14:49
Budgetoplossing = zelf je Engels bijspijkeren:

https://owl.purdue.edu/owl/general_writing/index.html

Serieus, Engels is mijn moedertaal en ik ben voor dit fijne taakje vaak gestrikt door medestudenten, collega's en vrienden. Het heeft me soms dagen gekost - scripties van 30.000+ woorden over een specialistisch onderwerp met in elke zin wel een taalfout en regelmatig zo awkward geformuleerd dat ik niet eens wist wat de schrijver bedoelde en dus steeds weer moest mailen / bellen om opheldering. Honderden euro's lijkt me, afhankelijk van je niveau Engels en de lengte van je scriptie, een zeer redelijk bedrag.

Of kijk of je net zo'n goedzak als ik in je netwerk hebt.
Haha ja ik heb altijd de indruk gehad dat mijn Engels prima is (ook al vele papers in het Engels geschreven en nooit wat over gehoord) maar blijkbaar wordt er nu toch wat meer verwacht. Bedankt voor de website!
Alle reacties Link kopieren
Eens met Adelaide, een paar honderd euro is helemaal niet onredelijk voor een MA-scriptie over een specialistisch onderwerp! Zelf deed ik ook wel eens redactie voor artikelen en korte teksten, maar aan dit soort schrijfsels begon ik niet, weet dat het me vaak meer frustratie kostte dan plezier (en bijverdienste) opleverde...

Zelf doen kan natuurlijk, dan is dit ook een aanrader: https://www.coursera.org/specialization ... ic-english

Het is wel US-English in plaats van UK, maar de basis blijft hetzelfde.
tunamelt wijzigde dit bericht op 24-04-2021 20:04
Reden: tmi over mij
7.28% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
Mijn dochter doet dit voor niets voor medestudenten. Zou toch een leuke bijverdienste kunnen betekenen als ze er geld voor zou vragen. Haar native speaker scriptiebeoordelaar vond haar Engels beter dan van de gemiddelde student met Engels als eerste taal.
Alle reacties Link kopieren
Virgo19 schreef:
24-04-2021 14:56
Haha ja ik heb altijd de indruk gehad dat mijn Engels prima is (ook al vele papers in het Engels geschreven en nooit wat over gehoord) maar blijkbaar wordt er nu toch wat meer verwacht. Bedankt voor de website!
Ja, dat is nu net het probleem. Geloof me, ik ken je niet maar je Engels is hoogstwaarschijnlijk niet prima. Prima om een een conversatie te houden of een geloofwaardige presentatie, maar correct schrijven op wetenschappelijk niveau is echt iets anders. Ik deed het ook weleens, en je moet gewoon bijna iedere zin herschrijven omdat het Nederlands er overal doorheen schemert en omdat een native speaker het toch anders zou zeggen. Dat kost voor een lijvige scriptie dagen werk. Ik doe dat soort dingen dus niet meer. Maar online genoeg studenten of correctoren die hun diensten aanbieden tegen bodempriizen probeer upwork eens.
Alle reacties Link kopieren
Vraag je docent Engels van je middelbare school 😬
De term: "help" in caps-lock als topic-titel is over het algemeen omgekeerd evenredig aan de ernst van het betreffende probleem.
Alle reacties Link kopieren
Dat zijn geen absurd hoge bedragen voor professionele editors.
Ik heb zelf ook wel eens iemand hiermee geholpen. Diegene liep bij ons stage. In dit geval leverde hij periodiek een hoofdstuk aan als hij dat af had. Dus niet hele scriptie in 1 keer. Kost best veel tijd om te doen.
Alle reacties Link kopieren
KamilleT schreef:
24-04-2021 15:16
Mijn dochter doet dit voor niets voor medestudenten. Zou toch een leuke bijverdienste kunnen betekenen als ze er geld voor zou vragen. Haar native speaker scriptiebeoordelaar vond haar Engels beter dan van de gemiddelde student met Engels als eerste taal.
Ik zou het haar zeker aanraden, Kamille! Ik vind dat goede vertalers en editors hopeloos ondergewaardeerd worden, zowel financieel als qua achting. Het is gewoon echt een specialistisch werkje waar niet veel schrijvers echt goed in zijn.

Als je het voor meer dan 'af en toe een klusje voor bekenden' wil doen, vind ik eigenlijk dat je er wel iets van een opleiding in moet doen. Al is het maar om ook te garanderen dat wat je aflevert echt goed is.
tunamelt wijzigde dit bericht op 24-04-2021 20:02
6.91% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
KamilleT schreef:
24-04-2021 15:16
Mijn dochter doet dit voor niets voor medestudenten. Zou toch een leuke bijverdienste kunnen betekenen als ze er geld voor zou vragen. Haar native speaker scriptiebeoordelaar vond haar Engels beter dan van de gemiddelde student met Engels als eerste taal.
Wel goed over nadenken hoe ze dit aanpakt. Als ze er geld voor vraagt, moet ze ook kunnen garanderen dat het goed is. Wat doe je bijvoorbeeld als de nagekeken scriptie alsnog wordt afgekeurd op taal?
Ik heb het beroepsmatig gedaan als freelancer, maar omdat het op basis van een woordprijs ging, gebeurde het mij iets te vaak dat ik bruto minder dan 8 à 10 euro per uur overhield aan het werk. Als freelancer is dat extreem weinig. Het was maar heel zelden zo dat de kwaliteit van het werk goed genoeg was om er een fatsoenlijk tarief aan over te houden.
KamilleT schreef:
24-04-2021 15:16
Mijn dochter doet dit voor niets voor medestudenten. Zou toch een leuke bijverdienste kunnen betekenen als ze er geld voor zou vragen. Haar native speaker scriptiebeoordelaar vond haar Engels beter dan van de gemiddelde student met Engels als eerste taal.
Ik doe dit ook voor niets voor familieleden, vrienden en mijn stagaires. Toch denk ik dat een paar honderd euro een redelijk bedrag is afhankelijk van het aantal woorden en taalniveau.
To, heb je niet iemand in jouw omgeving die het voor niets doet?
Alle reacties Link kopieren
Mugske schreef:
24-04-2021 15:25
Dat zijn geen absurd hoge bedragen voor professionele editors.
Ik heb zelf ook wel eens iemand hiermee geholpen. Diegene liep bij ons stage. In dit geval leverde hij periodiek een hoofdstuk aan als hij dat af had. Dus niet hele scriptie in 1 keer. Kost best veel tijd om te doen.
Nee, maar voor studenten is dat wel een hoog bedrag 😬
De term: "help" in caps-lock als topic-titel is over het algemeen omgekeerd evenredig aan de ernst van het betreffende probleem.
Alle reacties Link kopieren
KamilleT schreef:
24-04-2021 15:16
Mijn dochter doet dit voor niets voor medestudenten. Zou toch een leuke bijverdienste kunnen betekenen als ze er geld voor zou vragen. Haar native speaker scriptiebeoordelaar vond haar Engels beter dan van de gemiddelde student met Engels als eerste taal.
Zouden Virgo19 en je dochter kunnen onderhandelen?
Alle reacties Link kopieren
suzyqfive schreef:
24-04-2021 15:23
Vraag je docent Engels van je middelbare school 😬
Ik redigeer Engelse stukken die door docenten Engels geschreven zijn en de kwaliteit van hun Engels valt vaak nog behoorlijk tegen. Meer dan prima om scholieren op het niveau te krijgen dat ze moeten hebben, maar de zinsbouw van wat ze schrijven is vaak beroerd.
"I'm gonna see if you know the words to this song. If you don't you better ask somebody!"
Alle reacties Link kopieren
Ik vraag wel eens aan Nederlandstaligen: stel, je hebt een medestudent of promovendus die een andere taal spreekt maar al een jaar of 4/5 in Nederland is,de taal goed spreekt en ook cursussen Nederlands als vreemde taal heeft gevolgd. Denk je dat hij/zij in staat is om een wetenschappelijk artikel in correct Nederlands te schrijven? Dan antwoorden ze allemaal: natuurlijk niet! Maar zelf denken ze het allemaal wél te kunnen... (sorry to maar hier zit jarenlange professionele frustratie van mijn kant)
Alle reacties Link kopieren
Tunamelt schreef:
24-04-2021 15:26
Ik zou het haar zeker aanraden, Kamille! Ik vind dat goede vertalers en editors hopeloos ondergewaardeerd worden, zowel financieel als qua achting. Het is gewoon echt een specialistisch werkje waar niet veel schrijvers echt goed in zijn.

Als je het voor meer dan 'af en toe een klusje voor bekenden' wil doen, vind ik eigenlijk dat je er wel iets van een opleiding in moet doen. Al is het maar om ook te garanderen dat wat je aflevert echt goed is.
Bedankt voor deze reactie, ik ben idd vertaalster en dit soort werk komt echt vaak neer op veel verbeteringen en opzoek- en herschrijfwerk. Ik doe geen Engels maar in mijn talencombinatie vraag ik bijv. 50 euro per uur of 0.03 cent per nagelezen woord en dan ben ik niet eens één van de duurste vertaalsters dus een paar honderd euro is niet duur voor goed werk, zelfs nog heel redelijk.
Alle reacties Link kopieren
Ik zou hier niet op bezuinigen. Mijn studenten schrijven in het Nederlands, maar hoeveel onderzoeksverslagen ik al heb afgekeurd op taal, ondanks dat "een vriendin van mijn moeder die Nederlands heeft gestudeerd" er naar gekeken had... Wanneer je het moet bijstellen en een maand later afstudeert ben je het ook kwijt aan collegegeld.
Tjezus, wat vals
Alle reacties Link kopieren
Ik vind het wel een beetje raar dat een Nederlandse onderwijsinstelling (toch?) van studenten vraagt dat ze hun scriptie extern op taal laten checken en ze daarmee op enorm op kosten jaagt...

Kunnen ze niet wat student-assistenten of junior-docenten van de letterenfaculteit optrommelen om dit te doen?
Auran schreef:
24-04-2021 14:42
Een scriptie nakijken op taal kost best wat tijd als je het goed wilt doen, dus een budgetoptie is misschien niet de beste oplossing als je wilt dat het goed gebeurt. Als je een kwalitatief goede dienst zoekt met goede support: www.scribbr.nl
Deze heb ik voor mijn masterscriptie destijds ook gebruikt. Ik vond het voor de hoeveelheid werk die er in zat helemaal niet zo duur, maar je moet er uiteraard wat voor over hebben. De gegeven feedback kon je ook gelijk echt iets mee. Ik heb het als heel prettig ervaren allemaal in ieder geval.
Alle reacties Link kopieren
Ik neem aan dat je opleiding in het Engels is, aangezien je scriptie in het Engels moet, maar ik ga er vanuit dat je geen Engels studeert?

Waarom zou je scriptie dan op C2 (want zo lees ik de verschillende reacties) niveau moeten zijn? Ik snap best dat het Engels op goed niveau moet zijn, maar ik neem aan dat het dan op het niveau mag zijn waarin je ook Engels hebt gehad. Je kunt van een Nederlander toch niet verwachten dat deze z'n MA scriptie op C2 niveau aflevert? Grote kans (maar dit is gissen van mijn kant) dat de meeste docenten Engels niet eens als moedertaal hebben?
Alle reacties Link kopieren
Ysje schreef:
24-04-2021 20:54
Ik vind het wel een beetje raar dat een Nederlandse onderwijsinstelling (toch?) van studenten vraagt dat ze hun scriptie extern op taal laten checken en ze daarmee op enorm op kosten jaagt...

Kunnen ze niet wat student-assistenten of junior-docenten van de letterenfaculteit optrommelen om dit te doen?
Dat is geen verplichting, maar studenten moeten uiteindelijk gewoon een goed geschreven stuk inleveren. De meeste studenten die ik begeleid kunnen dat zelf omdat ze goed genoeg zijn in Nederlands (en natuurlijk ondersteun ik ze daarbij waar nodig), maar die enkeling die er echt veel moeite mee heeft adviseer ik wel om hun tijd in de inhoud te stoppen, en de taal door een ander na te laten lopen.

Ik weet trouwens niet hoe dat werkt bij Engelstalige opleidingen, daar heb ik geen ervaring mee.
Tjezus, wat vals
Irish_Wasser_Woman schreef:
24-04-2021 21:45
Ik neem aan dat je opleiding in het Engels is, aangezien je scriptie in het Engels moet, maar ik ga er vanuit dat je geen Engels studeert?

Waarom zou je scriptie dan op C2 (want zo lees ik de verschillende reacties) niveau moeten zijn? Ik snap best dat het Engels op goed niveau moet zijn, maar ik neem aan dat het dan op het niveau mag zijn waarin je ook Engels hebt gehad. Je kunt van een Nederlander toch niet verwachten dat deze z'n MA scriptie op C2 niveau aflevert? Grote kans (maar dit is gissen van mijn kant) dat de meeste docenten Engels niet eens als moedertaal hebben?
Hoeft niet hoor. Mijn masteropleiding was in het Nederlands, maar de thesis moest verplicht in het Engels. Bachelor was ook in het Nederlands en daar mochten we bij de thesis nog kiezen uit Nederlands of Engels. En ze verwachten bij een thesis dus echt een behoorlijk niveau Engels (al zal dat wellicht van je beoordelaars ook nog afhangen). Ik kon voor geen meter Engels. Op de eindlijst van het VWO was dat ook mijn slechtste punt, bewust daarna voor een Nederlandstalige WO-opleiding gekozen. Maar daarmee dus nog niet onder verplicht schrijven in het Engels uit gekomen. Rest van de opleiding heb ik me met de literatuur wel prima gered, omdat Engels lezen wel lukte.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven