Actueel
alle pijlers
Hoe verwijs je respectvol naar zwarte mensen?
maandag 17 mei 2021 om 21:41
Bv ik zag een concert met zowel blanken als "afrikanen". Ik wil zeggen: de stem van die [vul in] zangeres is fantastisch. Afrikaanse wil ik niet zeggen, want ze is Amerikaans. Mag je dan nog zwarte zangeres zeggen of is dat ook beledigend? Kleurling vind ik respectloos omdat de persoon weg is uit het woord (in vgl met zwarte vrouw bv)
Serieus topic, geen politiek aub
Serieus topic, geen politiek aub
woensdag 26 mei 2021 om 20:15
Het betekent gewoon Nederlander, dus ik weet niet wat je hebt opgezocht en waar?
Am Yisrael Chai!
woensdag 26 mei 2021 om 21:12
Helemaal onschuldig is het gebruik van het woord kennelijk niet. Ik ken het woord niet, nooit gehoord, dus net even opgezocht. Op de website suristage staat dit: "In Suriname wordt een Nederlander een Bakra genoemd. Veel Surinamers denken dat ze hiermee de Nederlanders plagen. Slechts enkelen echter weten de letterlijke betekenis: Meneer (= Ba)Hogere God (= Kra). Genoeg geplaagd dus!"fashionvictim schreef: ↑26-05-2021 20:15Het betekent gewoon Nederlander, dus ik weet niet wat je hebt opgezocht en waar?
Sommige mensen worden zeikend verwekt
donderdag 27 mei 2021 om 11:58
Ik had de herkomst van het woord bakra opgezocht. Het stamt uit de tijd van de slavernij en betekende destijds 'baas over mijn geest'. Het verwees destijds naar de slavendrijvers.fashionvictim schreef: ↑26-05-2021 20:15Het betekent gewoon Nederlander, dus ik weet niet wat je hebt opgezocht en waar?
Omdat taal niet stil staat en zich ontwikkelt, is de betekenis verschoven en wordt het nu gewoon gebruikt om te verwijzen naar een blank persoon.
donderdag 27 mei 2021 om 23:18
Wit persoon *. Blank indiceert het hebben van een ''zuivere huid'' door het niet hoeven werken in de brandende zon. Wit is neutraal, terwijl het gebruik van 'blank' een superioriteit veronderstelt tov mensen met een donkere huidskleur.AbsoFabso schreef: ↑27-05-2021 11:58Ik had de herkomst van het woord bakra opgezocht. Het stamt uit de tijd van de slavernij en betekende destijds 'baas over mijn geest'. Het verwees destijds naar de slavendrijvers.
Omdat taal niet stil staat en zich ontwikkelt, is de betekenis verschoven en wordt het nu gewoon gebruikt om te verwijzen naar een blank persoon.
vrijdag 28 mei 2021 om 08:06
Nu ben ik het spoor bijster.
Eerst willen we met zijn allen niet meer de woorden zwart en neger.
Om toch iets van onderscheidt te kunnen maken (mocht dit nodig zijn) dan lees ik hier vaken "donkere huid".
Prima, als men dat wil vind ik het best.
Maar andersom mag het juist weer niet.
Dan moét je juist wit zeggen.
Beetje raar toch?
Bovendien vind ik "donkere huid" ook niet geslaagd. Donker klinkt al "eng". Donker heeft in veel samenstellingen een negatieve bijsmaak. Donkere nacht, donkere geest, duistere gedachten enz.
de wereld wacht om ontdekt te worden
vrijdag 28 mei 2021 om 08:15
Dat was destijds in de periode van slavernij natuurlijk zo. Maar taal is aan verandering onderhevig en nu betekent blank gewoon iemand met een lichte huidskleur. Net als bakra
vrijdag 28 mei 2021 om 09:47
Komischer is het dat we met een woordenboek en google een ‘native speaker’ gaan vertellen wat een woord uit haar taal volgens jou eigenlijk betekent.
Ik snap het allemaal hoor, ‘ik geen neger zeggen dan jij geen bakra’, maar jongens/meisjes kom op. Daar draait het toch niet om?
vrijdag 28 mei 2021 om 10:46
Inderdaad Kadanz. Het draait gewoon om gelijke behandeling en respect voor elkaar. Echter vrees ik dat de discussies hierover op het Vivaforum hier niet echt aan bijdragen.kadanz schreef: ↑28-05-2021 09:47Komischer is het dat we met een woordenboek en google een ‘native speaker’ gaan vertellen wat een woord uit haar taal volgens jou eigenlijk betekent.
Ik snap het allemaal hoor, ‘ik geen neger zeggen dan jij geen bakra’, maar jongens/meisjes kom op. Daar draait het toch niet om?
vrijdag 28 mei 2021 om 14:40
Waarbij jij dus voor een blanke gaat bepalen hoe hij aangesproken moet worden. Omgekeerd zou het kot te klein zijn, maar dit moeten we normaal vinden.
vrijdag 28 mei 2021 om 15:04
Nou ja, ik had het alleen opgezocht omdat ik het woord niet kende. Je doet nu net alsof de native speaker opzettelijk de les wordt gelezen.kadanz schreef: ↑28-05-2021 09:47Komischer is het dat we met een woordenboek en google een ‘native speaker’ gaan vertellen wat een woord uit haar taal volgens jou eigenlijk betekent.
Ik snap het allemaal hoor, ‘ik geen neger zeggen dan jij geen bakra’, maar jongens/meisjes kom op. Daar draait het toch niet om?
vrijdag 28 mei 2021 om 15:44
‘Omgekeerd’ gebeurt het al eeuwen
Kom mensen, laten we nou niet zo om elkaar heen blijven draaien. Ik snap de ‘ja maar dan moeten jullie ze ook geen makamba/bakra noemen’ reactie, maar die vermoorde onschuld is ook weer niet nodig.
vrijdag 28 mei 2021 om 16:22
Mij maakt het helemaal niet uit of je mij nu bakra of bleekscheet noemt, het gaat erom dat jij niet gaat bepalen dat ik mezelf moet aanduiden als witte mens net zoals ik voor een kleurling niet ga bepalen hoe hij zichzelf benoemt.
vrijdag 28 mei 2021 om 16:49
Welke vermoorde onschuld?
'ja maar jullie hebben ons eeuwen lang racistisch behandeld dus nu mogen wij'
Ja dan wordt de wereld vast een beetje mooier.
vrijdag 28 mei 2021 om 16:50
vrijdag 28 mei 2021 om 16:53
Waarom zeg je dit tegen mij? Zo help je misverstanden de wereld in. Voor mijn part noem je jezelf lelieblank.
Maar ehh...kleurling? Weer zo’n woord
Van de definities word je niet blij: alles behalve blank
vrijdag 28 mei 2021 om 17:09
Ik werd in Suriname ook een bakra genoemd, maar ik ben helemaal niet witAbsoFabso schreef: ↑27-05-2021 11:58Ik had de herkomst van het woord bakra opgezocht. Het stamt uit de tijd van de slavernij en betekende destijds 'baas over mijn geest'. Het verwees destijds naar de slavendrijvers.
Omdat taal niet stil staat en zich ontwikkelt, is de betekenis verschoven en wordt het nu gewoon gebruikt om te verwijzen naar een blank persoon.
zaterdag 29 mei 2021 om 09:41
Maar dat is dus helemaal niet waar, want een Engelsman of Amerikaan is geen bakra. Bakra betekent echt alleen Nederlander / Hollander. En als men wil zeggen dat het een Surinaamse Nederlander betreft, of als men vindt dat je je als Surinamer te Nederlands gedraagt, dan heet het een "blaka bakra", een zwarte Hollander. (Of indien de Surinamer Javaans of Hindoestaans is, dan is het een 'jampanesi bakra' etc.)AbsoFabso schreef: ↑27-05-2021 11:58Ik had de herkomst van het woord bakra opgezocht. Het stamt uit de tijd van de slavernij en betekende destijds 'baas over mijn geest'. Het verwees destijds naar de slavendrijvers.
Omdat taal niet stil staat en zich ontwikkelt, is de betekenis verschoven en wordt het nu gewoon gebruikt om te verwijzen naar een blank persoon.
Am Yisrael Chai!
zaterdag 29 mei 2021 om 09:51
Net als de zwarte makamba (makamba pretu). Alleen in die zin heeft het woord makamba een uitgesproken negatieve connotatie als in ‘hij is zijn roots vergeten/hij denkt dat hij boven ons staat/hij gedraagt zich wel als een Nederlander maar we weten wel waar hij vandaan komt en zij ook’.fashionvictim schreef: ↑29-05-2021 09:41Maar dat is dus helemaal niet waar, want een Engelsman of Amerikaan is geen bakra. Bakra betekent echt alleen Nederlander / Hollander. En als men wil zeggen dat het een Surinaamse Nederlander betreft, of als men vindt dat je je als Surinamer te Nederlands gedraagt, dan heet het een "blaka bakra", een zwarte Hollander. (Of indien de Surinamer Javaans of Hindoestaans is, dan is het een 'jampanesi bakra' etc.)
Dat zijn de nuances die je niet snel op google zult vinden
zaterdag 29 mei 2021 om 09:54
Ja, is bij ons ook zo hoor, het zal niet snel neutraal gebruikt worden, dat is echt alleen als men wil omschrijven dat Glenda niet die Glenda van om de hoek is, maar die Glenda die inmiddels al jaren in Holland woont (en dan zit er dus toch weer dat zweempje "en die denkt dat ze daarom heel wat is, die Glenda..." in).kadanz schreef: ↑29-05-2021 09:51Net als de zwarte makamba (makamba pretu). Alleen die combinatie heeft een inherent negatieve connotatie als in ‘je bent je roots vergeten/je denkt dat je boven ons staat/je gedraagt je wel als een Nederlander maar we weten wel waar je vandaan komt en zij ook’.
Dat zijn de nuances die je niet snel op google zult vinden
Am Yisrael Chai!