Honderden wijzigingen in boeken Roald Dahl

20-02-2023 10:04 927 berichten
Alle reacties Link kopieren Quote
In de nieuwe druk kinderboeken van Roald Dahl zijn door de engels uitgever Puffin honderden wijzigingen aangebracht om de boeken inclusiever en minder aanstootgevend te maken.

Ook zijn er teksten toegevoegd die niet door Roald Dahl zijn geschreven.Zo stond in het boek De Heksen een paragraaf waarin wordt uitgelegd dat heksen kaal zijn en pruiken dragen. Daaraan is nu toegevoegd dat ‘er ook veel andere redenen zijn waarom vrouwen mogelijk pruiken dragen en dat daarmee helemaal niks mis is’.

Slaan we niet een beetje door? Ik vind niks mis met meedenken en meeveranderen met de tijd. Maar om nu uitleg te gaan geven zoals in de heksen gaat wel erg ver. We mogen best kritisch zijn op elkaar, en zeker bij nieuw werk van hedendaagse auteurs vind ik dat er prima rekening gehouden kan worden met wat nu leeft. Maar om oud werk aan te passen gaat mij te ver.. wat vinden jullie?
Sometimes I question my sanity, but the unicorn and gummy bears tell me I’m fine!
Alle reacties Link kopieren Quote
sprokkelientje schreef:
20-02-2023 15:17
In straight outta compton van NWA (niggaz with attitudes) wel hoor.
Sublime FM draait ook nog steeds de ongecensureerde live versie "Tyrone"van Erica Badhu waarin ze ook het N woord bezigt.
Nogmaals, gewoonlijk wordt een duidelijk hoorbaar verschil tussen nigger en nigga gebezigd en beide woorden hebben ook een verschillende betekenis. Nigger is een scheldwoord dat witte racisten bezigen naar zwarte mensen, nigga is een geuzennaam die sommige zwarte mensen onderling gebruiken.

Geen van tweeën betekent echter 'neger' en daar ging de discussie over. Nigga is vergelijkbaar met het Nederlandse straattaalwoord niffo dat afkomstig is van het Surinaamse woord voor "neef". Net zoals je ipv nigga ook "bruh" of "cuz" kan zeggen.
Am Yisrael Chai!
Alle reacties Link kopieren Quote
blijfgewoonbianca schreef:
20-02-2023 15:17
Door het woordje “ beside “ is het toch juist wel een toevoeging ?
Als de nieuwsberichten kloppen, is de oude tekst
"A REAL WITCH always wears a wig to hide her baldness. She wears a first-class wig. And it is almost impossible to tell a really first-class wig from ordinary hair unless you give it a pull to see if it comes off."
"Then that's what I'll have to do," I said.
"Don't be foolish," my grandmother said. "You can't go round pulling at the hair of every lady you meet,
even if she is wearing gloves. just you try it and see what happens."
en de nieuwe
"A REAL WITCH always wears a wig to hide her baldness. She wears a first-class wig. And it is almost impossible to tell a really first-class wig from ordinary hair unless you give it a pull to see if it comes off."
"Then that's what I'll have to do," I said.
"Don't be foolish," my grandmother said. "Besides, there are plenty of other reasons why women might wear wigs and there is nothing wrong with that."
Er zijn vast best punten waar de tekst van Roald Dahl niet sensitief was, maar hier zie ik werkelijk het probleem niet - evenmin als ik het problematisch vind dat mevrouw Griezel lelijk is. Dit soort dingen aanpassen is het kind met het badwater weggooien.
Alle reacties Link kopieren Quote
agene schreef:
20-02-2023 15:15
Een uur geleden schreef je zelf nog dat de tekst er inclusiever op geworden was, grapjas.
Ja, ik vind hem inderdaad inclusiever. Jij duidelijk niet. Het is echter geen statement van de uitgeverij dat die zin in de Witches zo is aangepast omdat het inclusiever moest worden. Dat hebben jij en ik ook maar gewoon aangenomen zonder dat we weten of het waar is. Er zijn ook andere verklaringen mogelijk.
Am Yisrael Chai!
blijfgewoonbianca schreef:
20-02-2023 15:04
Eens.
Een stukje van de vertaler van Dahl’s kinderboeken.
https://www.dbnl.org/tekst/_lit00420050 ... 1_0021.php


Superleuk (en inzichtelijk!) artikel, bedankt voor het delen
Schriftje schreef:
20-02-2023 15:17
Als je al die boeken gaat aanpassen, léren kinderen toch ook niks meer over 'vroeger'? Ik las als kind geen kinderboeken, vond ze maar saai, maar later ben ik dus oude kinderboeken gaan verzamelen.

Joop ter Heul, een opstandige tiener die later braaft trouwt en kindjes krijgt...
Schoolydillen, ook over meisjes die alleen maar uitkijken naar het huwelijk.
Een boek over een paar zusjes, in de jaren '30 in Indonesië, omdat 'papa' een baan had bij de ambassade. Die ook na school alleen maar willen trouwen en terloops hun 'koelies' noemen die op het landgoed werken.
Een boek over een jongeman van 16 die na het huiswerk gezellig een sigaret (toen nog: cigaret) opsteekt, en (waarschuwing voor tere zieltjes) een gedroogde mummie koopt bij 'het voddenjoodje'.
Een Science Fiction boek waarin ergens rond de eeuwwisseling alle mensen gelijk gekleed moeten gaan, in overalls. Maar, de vrouwen hebben die dan opgesierd met 'kwikjes en strikjes'.

Ik hoop dat ik niet aan de schandpaal genageld wordt dat ik het nog in huis heb. En ik zou die boeken ook beslist niet aanraden voor kinderen. Maar ze geven een uitstekend tijdsbeeld, en laten heel goed zien wat er allemaal veranderd is in de wereld.
Verder krijg ik bij dat verhaal over de boeken van Roald Dahl wel een erg 1984 gevoel (voor wie deze referentie niet snapt: dat is ook een tamelijk beroemd boek).
Ben het met je eens. En als je de boeken niet meer geschikt vindt voor kinderen, te gedateerd vindt etc dan kies je voor andere voorleesboeken.

Dan wordt het hooguit tzt eens een leuk onderzoeksobject voor onderzoekers van jeugdliteratuur.

Dat vind ik uiteindelijk zelfs misschien wel het doel van alle literatuur. Dat die in historische context onderzocht wordt in plaats van met kleine aanpassingen door de uitgever nog decennialang meegaat.

Nogmaals, ook daar is best wat voor te zeggen. Maar voor een onderzoek vind ik: hoe dichter bij de originele bron hoe beter. Ik hoop dan ook wel dat bibliotheken de originele teksten wel zullen bewaren en dan in in het bijzonder de originele Engelse tekst.
anoniem_6470b8cd81c7d wijzigde dit bericht op 20-02-2023 15:34
1.27% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren Quote
agene schreef:
20-02-2023 15:27
Als de nieuwsberichten kloppen, is de oude tekst


en de nieuwe


Er zijn vast best punten waar de tekst van Roald Dahl niet sensitief was, maar hier zie ik werkelijk het probleem niet - evenmin als ik het problematisch vind dat mevrouw Griezel lelijk is. Dit soort dingen aanpassen is het kind met het badwater weggooien.

Ik vind inderdaad de oude versie gedateerd, en dat komt vooral doordat het impliceert dat een pruik iets heel bijzonders is. Terwijl tegenwoordig pruiken zo normaal en gangbaar zijn en zoveel vrouwen pruiken ophebben. Dus ik vind de nieuwe tekst inderdaad sterker, inclusiever maar vooral moderner klinken.
Am Yisrael Chai!
Alle reacties Link kopieren Quote
Schriftje schreef:
20-02-2023 15:17
Als je al die boeken gaat aanpassen, léren kinderen toch ook niks meer over 'vroeger'? Ik las als kind geen kinderboeken, vond ze maar saai, maar later ben ik dus oude kinderboeken gaan verzamelen.
[…]
Verder krijg ik bij dat verhaal over de boeken van Roald Dahl wel een erg 1984 gevoel (voor wie deze referentie niet snapt: dat is ook een tamelijk beroemd boek).
Kinderen leren nog steeds dat men vroeger andere taal bezigde en er anderen ideeën op nahield op het moment dat we boeken moderniseren. Jij hebt vast ooit op school weleens gehoord dat het vroeger ‘vleesch’ was, Caesar ooit eens wat oorlogen heeft gevochten zonder ooit De Bello Gallico of een van zijn andere werken te hebben gelezen en ook dat er allerhande scheldwoorden zijn voor Joodse mensen zonder dat ooit in een boek te hebben gelezen.

Het laatste punt vind ik al helemaal maf. Had je dezelfde reactie op de hertaling van de Max Havelaar tijdens het 150-jarig jubileum of in 2010 toen de Bijbel vrij significant hertaald is?
Alle reacties Link kopieren Quote
fashionvictim schreef:
20-02-2023 14:55
Natuurlijk wel. Denk je dat jonge mensen die nu baby's gaan krijgen ooit hun kinderen nog naar een Disneyfilm zouden laten kijken als Disney niet inmiddels karakters van kleur en homoseksuele karakters had toegevoegd aan hun repertoire en excuses had gemaakt voor de racistische karakters van vroeger?

Ik ben niet eens jong maar ik weet wel dat mijn kind daar niet naar zou kijken als dat niet gebeurd was.
Maar Disney is volgens mij ook heel subtiel in de veranderingen.

In zijn algemeenheid kun je als bedrijf het beste zoveel mogelijk neutraal zijn. Want ja, er zijn ook mensen die juist hun kinderen naar een Disney film zouden laten gaan als er geen homoseksuele karakters in zitten. Heel eerlijk: ik kan mij helemaal niet herinneren dat er homoseksuele karakters zitten in de Disney films. Dus heel uitgesproken zijn ze niet. In ieder geval niet in de films die ik heb gezien. Scheelt misschien dat mijn dochter nog niet zo oud is.
Alle reacties Link kopieren Quote
blijfgewoonbianca schreef:
20-02-2023 15:21
Dus je raadt die boeken niet aan voor kinderen en als kind vond je er zelf geen hol aan maar kinderen van nu zouden ze wel moeten lezen?
Ja, dat vind ik ook een vrij bijzondere redenering.

Het lijkt wel alsof mensen vergeten dat al die boeken in de eerste plaats uitgegeven en verkocht worden zodat KINDEREN ze leuk vinden.
Am Yisrael Chai!
fashionvictim schreef:
20-02-2023 13:35
Dat is niet waar. Het woord neger is in het Engels negro en dat komt in geen enkel rapnummer voor. Het woord nikker is in het Engels nigger en dat komt ook in geen enkel rapnummer voor.

Het woord "nigga" bestaat in het Nederlands niet. Als je het al in het Nederlands zou willen vertalen dan zou het eerder het woord "niffo" zijn.

Waar het om gaat is dat je het woord als wit persoon niet mee mag zingen maar zwarte mensen dit wel als geuzennaam mogen gebruiken. En "nigga" of "negro" heeft verder wel dezelfde intonatie.

Kijk maar naar Ron Jans die bij FC Cincinatti opgestapt is nadat hij de tekst van een liedje meerapte en daarover ophef is ontstaan. Het is gewoon not done dit te doen. En als ik zo'n nummer op heb staan wanneer ik alleen aan het sporten ben dan zing ik het dus ook onbewust mee en dan denk ik wel... kut dat mag ik helemaal niet meezingen.
Alle reacties Link kopieren Quote
Ik vind het echt bizar dat er wijzigingen in boeken komen.
Alle reacties Link kopieren Quote
Destiny schreef:
20-02-2023 15:34
Maar Disney is volgens mij ook heel subtiel in de veranderingen.

In zijn algemeenheid kun je als bedrijf het beste zoveel mogelijk neutraal zijn. Want ja, er zijn ook mensen die juist hun kinderen naar een Disney film zouden laten gaan als er geen homoseksuele karakters in zitten. Heel eerlijk: ik kan mij helemaal niet herinneren dat er homoseksuele karakters zitten in de Disney films. Dus heel uitgesproken zijn ze niet. In ieder geval niet in de films die ik heb gezien. Scheelt misschien dat mijn dochter nog niet zo oud is.
Disney heeft lang vrijwel alle slechteriken ge-queercode en daarmee onbewuste associaties tussen queerness en slecht zijn in stand gehouden. Zelfde geldt voor andere minorities. Ik ben heel blij dat er nu meer nadrukkelijke minderheden in Disney films voorkomen, dat haalt het wat uit dat schimmige gebied waar het zich eerst in bevond.
Alle reacties Link kopieren Quote
Destiny schreef:
20-02-2023 15:34
Heel eerlijk: ik kan mij helemaal niet herinneren dat er homoseksuele karakters zitten in de Disney films.
https://www.pride.com/geek/gay-villains
Je vraagt je wel eens af: 'Waar hebben wij het aan verdiend?
Destiny schreef:
20-02-2023 15:34
Maar Disney is volgens mij ook heel subtiel in de veranderingen.

In zijn algemeenheid kun je als bedrijf het beste zoveel mogelijk neutraal zijn. Want ja, er zijn ook mensen die juist hun kinderen naar een Disney film zouden laten gaan als er geen homoseksuele karakters in zitten. Heel eerlijk: ik kan mij helemaal niet herinneren dat er homoseksuele karakters zitten in de Disney films. Dus heel uitgesproken zijn ze niet. In ieder geval niet in de films die ik heb gezien. Scheelt misschien dat mijn dochter nog niet zo oud is.


In de meest recente, en leuke, Pixar-film Strange World zat een homoseksuele puber.
Alle reacties Link kopieren Quote
Destiny schreef:
20-02-2023 15:34
Maar Disney is volgens mij ook heel subtiel in de veranderingen.

In zijn algemeenheid kun je als bedrijf het beste zoveel mogelijk neutraal zijn. Want ja, er zijn ook mensen die juist hun kinderen naar een Disney film zouden laten gaan als er geen homoseksuele karakters in zitten. Heel eerlijk: ik kan mij helemaal niet herinneren dat er homoseksuele karakters zitten in de Disney films. Dus heel uitgesproken zijn ze niet. In ieder geval niet in de films die ik heb gezien. Scheelt misschien dat mijn dochter nog niet zo oud is.
Helemaal niet. The Little Mermaid gaat van een wit meisje met rood haar naar een zwart meisje met rode dreads, niet bepaald subtiel te noemen. Lefou in Beauty & The Beast is openly gay en in Frozen, dat expliciet niet over een prinses die gered moet worden door een prins maar juist over prinsessen die elkaar moeten redden met hun onvoorwaardelijke liefde voor elkaar zit een winkelmeneer die getrouwd is met een man en 4 kinderen met hem heeft.

In hun eerdere content is het wel subtieler, maar juist in al hun remakes maken ze nu keuzes die veel diverser zijn én ze spreken zich afkeurend uit over hun oude content en werken dus veel met disclaimer waar letterlijk instaat "deze denkbeelden waren toen verkeerd en zijn dat nu nog steeds".
Am Yisrael Chai!
Alle reacties Link kopieren Quote
MrsMorrison schreef:
20-02-2023 15:36
Waar het om gaat is dat je het woord als wit persoon niet mee mag zingen maar zwarte mensen dit wel als geuzennaam mogen gebruiken. En "nigga" of "negro" heeft verder wel dezelfde intonatie.

Kijk maar naar Ron Jans die bij FC Cincinatti opgestapt is nadat hij de tekst van een liedje meerapte en daarover ophef is ontstaan. Het is gewoon not done dit te doen. En als ik zo'n nummer op heb staan wanneer ik alleen aan het sporten ben dan zing ik het dus ook onbewust mee en dan denk ik wel... kut dat mag ik helemaal niet meezingen.
Nee, dat heeft helemaal niet dezelfde intonatie, net zoals "HOERRRRRRRR!" door een stel mannen naar je geroepen niet dezelfde intonatie heeft als wanneer je beste vriendin "sloerie" tegen je zegt of je partner je tijdens de seks "sletje" noemt. Alledrie de woorden betekenden ooit misschien hetzelfde maar de context maken het wezenlijk andere woorden.

"Negroes are not allowed" is echt iets totaal anders en betekent ook iets totaal anders dan "nigga, please!'
Am Yisrael Chai!
sprokkelientje schreef:
20-02-2023 11:12
Hij heeft altijd al vilein geschreven, ken je "Taste and other Tales"? Van Dahl.
Moest ik lezen voor mijn engelse lijst op de Mavo. Briljant en onderhuids gruwelijk geschreven..ik hou daar erg van.
Jazeker, maar ik bedoelde het punt van de lelijke volwassenen.
Alle reacties Link kopieren Quote
Flashy schreef:
20-02-2023 15:38
Ik vind het echt bizar dat er wijzigingen in boeken komen.
Alle wijzigingen?
In alle boeken?

Volgens mij realiseert niet iedereen zich dat een boek niet door een schrijver wordt aangeleverd als kant en klaar pakketje, hier is mijn kunstwerk en dan hup naar de drukker. Herschrijven, redigeren, herschrijven, redigeren, eindredactie, alles. Ook tussen de eerste en volgende drukken worden soms nog wijzigingen doorgevoerd, er zijn zelfs schrijvers die - in samenspraak met redacteuren en uitgeverij - een nieuw einde schrijven of hoofdstukken toevoegen. Dat zijn wijzigingen die een stuk verder gaan dan de aanpassingen in de kinderboeken van Dahl.

Zou het dan niet OK zijn om de boeken van Dahl aan te passen omdat hij dood is en dus niet meer het laatste woord heeft over de wijzigingen? Want volgens mij wordt zijn nalatenschap beheerd door een stichting die dat doet met zijn mening en opvatting als uitgangspunt. Dat geldt ook voor nieuwe illustraties bij bestaande boeken, nieuwe omslagen die worden ontworpen bij heruitgaven, de verfilmingen.

Waar zit het 'm in?
makreel wijzigde dit bericht op 20-02-2023 15:52
1.22% gewijzigd
Wat eten we vanavond?
fashionvictim schreef:
20-02-2023 15:44
Nee, dat heeft helemaal niet dezelfde intonatie, net zoals "HOERRRRRRRR!" door een stel mannen naar je geroepen niet dezelfde intonatie heeft als wanneer je beste vriendin "sloerie" tegen je zegt of je partner je tijdens de seks "sletje" noemt. Alledrie de woorden betekenden ooit misschien hetzelfde maar de context maken het wezenlijk andere woorden.

"Negroes are not allowed" is echt iets totaal anders en betekent ook iets totaal anders dan "nigga, please!'

Maar beiden mag ik als witte vrouw niet gebruiken. Daar gaat het mij eigenlijk om. Iemand die zelf homoseksueel is kan tegen een andere homoseksuele man hey flikker zeggen maar een heteroman zal dit niet kunnen doen.

En op kleine schaal is dit natuurlijk helemaal geen probleem en normale omgangsnormen. Mijn man mag mij zijn sletje noemen iemand anders niet. Wanneer het op grote schaal uitgebracht wordt vind ik er weer wel wat voor te zeggen. Zoals in rapnummers.
Mijn mening: dit is gewoon een zakelijke beslissing van de uitgeverij in overleg met de rechthebbende erven. Waarbij die laatste groep natuurlijk ook baat hebben bij het blijven verkopen van zoveel mogelijk boeken.

Het wordt voorgesteld alsof honderden woke-strijders die uitgeverij hebben bestookt met klachten maar die uitgeverij heeft zelf een marktonderzoek uitgevoerd hoe ze eventueel de verkoop kunnen opdrijven. En zelf die sensititey-readers ingehuurd. Ook de ophef is goedkope reclame die vooral de groep zal aanspreken die nu nog niet koopt. Eenzelfde soort rel als rondom die chocozoenen waarbij ook de fabrikant Buys zelf de naam heeft gewijzigd.

Persoonlijk: ik zie het probleem niet. Zoveel boeken die worden aangepast aan hedendaags taalgebruik en situaties. Het dagboek van Anne Frank kent ook meerdere drukken waarin passages in de eerste drukken niet zijn opgenomen en in de latere drukken wel (over haar moeder, ontwakende seksualiteit). Wat iemand anders al schreef: er worden geen boeken op de brandstapel gegooid, ze verdwijnen niet. Het origineel is nog altijd te lezen en te vinden.
Alle reacties Link kopieren Quote
fashionvictim schreef:
20-02-2023 15:26
Nogmaals, gewoonlijk wordt een duidelijk hoorbaar verschil tussen nigger en nigga gebezigd en beide woorden hebben ook een verschillende betekenis. Nigger is een scheldwoord dat witte racisten bezigen naar zwarte mensen, nigga is een geuzennaam die sommige zwarte mensen onderling gebruiken.

Geen van tweeën betekent echter 'neger' en daar ging de discussie over. Nigga is vergelijkbaar met het Nederlandse straattaalwoord niffo dat afkomstig is van het Surinaamse woord voor "neef". Net zoals je ipv nigga ook "bruh" of "cuz" kan zeggen.
In plaats van "nigga" kun je ook "nigger" zeggen. En dat wordt ook nog altijd gezegd onderling. Vooral als je er net wat meer nadruk op wil leggen. "Bruh" staat tot "brother" als "cuzz" tot "cousin". Als "nigga" tot "nigger". Gewoon een afkorting.

Het is een vaker verteld verhaal eromheen waarom "nigga" anders zou zijn dan "nigger". Maar alleen al dat het door elkaar wordt gebruikt en dat je als blanke echt hetzelfde probleem hebt als je "nigga" of "nigger" zegt, maakt dat het verhaal wat mij betreft niet serieus te nemen valt.

De vergelijking met "niffo" klopt dan ook niet. Want als een blanke jongen het zegt, staat dat gelijk aan "nikker" zeggen?
Alle reacties Link kopieren Quote
Blablabla97 schreef:
20-02-2023 15:39
Disney heeft lang vrijwel alle slechteriken ge-queercode en daarmee onbewuste associaties tussen queerness en slecht zijn in stand gehouden.
Heb je wat voorbeelden?

Edit: laat maar, ik heb de latere link gekeken.

Ik heb de meeste films niet gezien. Maar die ik wel gezien heb. Laat ik het zo zeggen: ik herken het niet. Het is een beetje het gevoel als met de teletubbie die homo zou zijn. Heel overtuigend vind ik het bewijs niet.
destiny wijzigde dit bericht op 20-02-2023 16:03
35.63% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren Quote
Elfilin schreef:
20-02-2023 15:32
Nogmaals, ook daar is best wat voor te zeggen. Maar voor een onderzoek vind ik: hoe dichter bij de originele bron hoe beter. Ik hoop dan ook wel dat bibliotheken de originele teksten wel zullen bewaren en dan in in het bijzonder de originele Engelse tekst.
Waarom zouden de originele manuscripten niet bewaard blijven? Die zullen ook altijd inzichtelijk blijven voor wetenschappers (net als nu al het geval is). De boeken in de vorige vertaling/uitgave die nu nog in de winkel liggen worden ook niet door de shredder gehaald. Ik snap de paniek niet helemaal.
Alle reacties Link kopieren Quote
Destiny schreef:
20-02-2023 15:56
In plaats van "nigga" kun je ook "nigger" zeggen. En dat wordt ook nog altijd gezegd onderling. Vooral als je er net wat meer nadruk op wil leggen. "Bruh" staat tot "brother" als "cuzz" tot "cousin". Als "nigga" tot "nigger". Gewoon een afkorting.

Ze zegt toch al een paar keer dat dit niet zo is? Waarom volhard je hierin? Het is dus niet gewoon een afkorting, maar twee verschillende termen.
Alle reacties Link kopieren Quote
MrsMorrison schreef:
20-02-2023 15:52
Maar beiden mag ik als witte vrouw niet gebruiken. Daar gaat het mij eigenlijk om. Iemand die zelf homoseksueel is kan tegen een andere homoseksuele man hey flikker zeggen maar een heteroman zal dit niet kunnen doen.

En op kleine schaal is dit natuurlijk helemaal geen probleem en normale omgangsnormen. Mijn man mag mij zijn sletje noemen iemand anders niet. Wanneer het op grote schaal uitgebracht wordt vind ik er weer wel wat voor te zeggen. Zoals in rapnummers.
Zucht. We kunnen hier nog uren door over discussiëren maar jij beweerde dat in rapnummers veelvuldig het woord "neger" wordt gebruikt en dat is dus niet zo. Nigga en negro zijn niet hetzelfde. En dus is het al helemaal geen argument in een discussie over of je het woord neger in boeken wel of niet zou moeten vervangen.

Ongeacht of jij kennelijk dolgraag liedjes wil zingen met het woord nigga erin.
Am Yisrael Chai!

Gebruikersavatar
Anonymous
Om te kunnen reageren moet je ingelogd zijn

Terug naar boven