Honderden wijzigingen in boeken Roald Dahl

20-02-2023 10:04 927 berichten
Alle reacties Link kopieren Quote
In de nieuwe druk kinderboeken van Roald Dahl zijn door de engels uitgever Puffin honderden wijzigingen aangebracht om de boeken inclusiever en minder aanstootgevend te maken.

Ook zijn er teksten toegevoegd die niet door Roald Dahl zijn geschreven.Zo stond in het boek De Heksen een paragraaf waarin wordt uitgelegd dat heksen kaal zijn en pruiken dragen. Daaraan is nu toegevoegd dat ‘er ook veel andere redenen zijn waarom vrouwen mogelijk pruiken dragen en dat daarmee helemaal niks mis is’.

Slaan we niet een beetje door? Ik vind niks mis met meedenken en meeveranderen met de tijd. Maar om nu uitleg te gaan geven zoals in de heksen gaat wel erg ver. We mogen best kritisch zijn op elkaar, en zeker bij nieuw werk van hedendaagse auteurs vind ik dat er prima rekening gehouden kan worden met wat nu leeft. Maar om oud werk aan te passen gaat mij te ver.. wat vinden jullie?
Sometimes I question my sanity, but the unicorn and gummy bears tell me I’m fine!
Alle reacties Link kopieren Quote
Elfilin schreef:
20-02-2023 12:26
Maar ik ben dan ook niet van mening dat een kinderboek per definitie tijdloos moet zijn om het generaties lang mee te laten gaan.

Persoonlijk zou ik het heel jammer vinden als klassiekers als de boeken van Roald Dahl, Thea Beckman, Jan Terlouw, Carry Slee, Paul van Loon, Astrid Lindgren, Enid Blyton, Hotze de Roos etc zouden verdwijnen. Dus ik ben blij dat die boeken steeds een klein beetje worden aangepast aan modern taalgebruik.
Am Yisrael Chai!
blijfgewoonbianca schreef:
20-02-2023 12:34
De boeken van W.G. Van der Hulst ( klompje wat op het water dreef, Rozemarijntje, etc ) kon ik 25 jaar geleden al echt niet meer voorlezen, hoor. In mijn jeugd moest ik al vragen wat grutten waren. Dat weet nu niemand meer.
Dat is niet erg toch?
Alle reacties Link kopieren Quote
Elfilin schreef:
20-02-2023 12:42
Dat is niet erg toch?
Maar wat vind jij dan precies erg aan van grutten havermout maken? Dat is toch een kleine moeite, groot plezier?
Am Yisrael Chai!
Alle reacties Link kopieren Quote
Kinderboeken zijn bedoeld voor kinderen en niet in de eerste plaats voor volwassenen hun tijdsbeeld of jeugdsentiment. Dus die boeken moeten leuk en herkenbaar zijn voor kinderen.

Enorm is niet hetzelfde als dik, maar als Roald Dahl bedoeld heeft dat een karakter uitzonderlijk corpulent is, dan dekt het wel de lading. In die tijd kwam obesitas ook veel minder voor.

En als zulke wijzigingen betekenen dat het boek óók leuk is om te lezen voor een dik jongetje, dat bij twee vaders opgroeit waarvan één met een gekleurde huid, dan is dat toch alleen maar toe te juichen?
Ik vind hier dingen van.
Alle reacties Link kopieren Quote
fashionvictim schreef:
20-02-2023 12:41
Persoonlijk zou ik het heel jammer vinden als klassiekers als de boeken van Roald Dahl, Thea Beckman, Jan Terlouw, Carry Slee, Paul van Loon, Astrid Lindgren, Enid Blyton, Hotze de Roos etc zouden verdwijnen. Dus ik ben blij dat die boeken steeds een klein beetje worden aangepast aan modern taalgebruik.
Sommige kinderboeken van vroeger zijn al min of meer verdwenen, die heb ik dan nog wel uit mijn eigen jeugd, maar ze zijn nu niet meer bekend onder het grote publiek en worden ook niet meer gedrukt. Ik vind dat soms heel jammer, er zijn ook boeken die ik niet meer heb die ik nog best zou willen voorlezen en die heel moeilijk of niet meer te krijgen zijn.
Don't waste your time on jealousy,
Sometimes you're ahead, sometimes you're behind.
Alle reacties Link kopieren Quote
Elfilin schreef:
20-02-2023 12:42
Dat is niet erg toch?
Ik vond het wel even jammer, want ik vond ze vroeger zelf als kind zo mooi. Maar er zijn zo ongelofelijk veel leuke , up to date kinderboeken die zo goed aansluiten bij de belevingswereld van jouw kind dat die teleurstelling snel over was, hoor.
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.
Waarschijnlijk compleet offtopic maar ik heb pas Auschwitz 13917 gelezen van Mirjam Blits en dat boek was nog helemaal geschreven in Oud Nederlands inclusief woorden als neger erin. Ik heb me daar wel over verbaasd en gedacht mss mogen ze daar ook wel de tekst een beetje aanpassen hier en daar, ook al is het een enorm gevoelig onderwerp het woord neger hoort naar mijn mening in geen enkel boek meer gebruikt te worden.

Woorden als dik veranderen in enorm en dat heksen lelijk zijn en pruiken dragen veranderen slaat voor mij wel te ver door. Dat is ook niet aanstootgevend, dik is gewoon dik en iemand lelijk noemen hebben we allemaal ook wel een beeld bij.

Kinderboeken veranderen naar de tijdsgeest van nu is commercieel wel een goed idee echter worden er nog heel veel nieuwe kinderboeken geschreven dus het is niet zo dat er geen andere keuzes zijn. Ik denk dat ouders van nu uit nostalgie graag dezelfde boeken voor willen lezen aan hun kinderen als die zij destijds ook gelezen hebben en ja, de wereld is in pakweg 40 jaar enorm veranderd. Misschien moeten we die boeken gewoon zo laten en de nieuwe boeken voorlezen aan onze kinderen van nu. En wanneer ze dan ouder zijn en ze hebben er interesse in kunnen ze lekker die boeken van toen teruglezen en tot de conclusie komen dat er zoveel veranderd is in de wereld.
Alle reacties Link kopieren Quote
fashionvictim schreef:
20-02-2023 12:43
Maar wat vind jij dan precies erg aan van grutten havermout maken? Dat is toch een kleine moeite, groot plezier?
Daar zou je het echt niet mee redden.
Die boeken zijn echt zo hopeloos verouderd. Leuk voor volwassenen om terug in de tijd te gaan. Kinderen van nu maak je er niet blij mee.

Er gingen ook kindertjes dood in die boeken en moeders en zo…..


Niet te doen. Maar o, wat was dit https://www.dbnl.org/tekst/huls013peer0 ... 1_0002.php. een mooi, droevig boek.
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.
Alle reacties Link kopieren Quote
blijfgewoonbianca schreef:
20-02-2023 12:52

Er gingen ook kindertjes dood in die boeken en moeders en zo…..
Dat gebeurt toch ook in modernere kinderboeken?

Of bedoel je dat het onder omstandigheden gebeurde die nu niet meer denkbaar zijn?
Don't waste your time on jealousy,
Sometimes you're ahead, sometimes you're behind.
Alle reacties Link kopieren Quote
de verhalen van vroeger waren sowieso helemaal niet zo vriendelijk. Hans en Grietje bijvoorbeeld. Hun moeder ging dood, en vader kreeg een nieuwe vrouw. Stiefmoeder vond de kinderen maar lastig dus ze besloten ze achter te laten in het bos. Zonder eten en drinken etc. De kinderen treffen een huis aan van een boosaardige mevrouw, ze sluit Hans op in een kooi om hem vet te mesten zodat ze hem kan opeten en Grietje moet het huis poetsen. Dan bedenken ze een list en duwen ze de boze mevrouw in de oven. 'en ze leefden nog láng en gelukkig. Slaap lekker, welterusten!'
Ik zeg maar zo, ik zeg maar..
Alle reacties Link kopieren Quote
MrsMorrison schreef:
20-02-2023 12:50


Woorden als dik veranderen in enorm en dat heksen lelijk zijn en pruiken dragen veranderen slaat voor mij wel te ver door. Dat is ook niet aanstootgevend, dik is gewoon dik en iemand lelijk noemen hebben we allemaal ook wel een beeld bij.

Maar dat van die heksen staat er ook helemaal niet zo in.

Er staat in de oorspronkelijke versie dit:

"Don't be foolish," my grandmother said. "You can't go round pulling the hair of every lady you meet, even if she is wearing gloves. Just you try it and see what happens."

De nieuwe versie luidt:

"Don't be foolish," my grandmother said. "Besides, there are plenty of other reasons why women might wear wigs and there is nothing wrong with that."

Kennelijk gaat de paragraaf dus over een kind die bij alle vrouwen checkt of ze geen pruik dragen, want als ze een pruik en handschoenen dragen dan moeten het wel heksen zijn. En eerst zei de oma dat je niet zomaar aan vrouwen hun haar kunt trekken omdat dat onbeleefd is en nu zegt ze dat vrouwen ook pruiken kunnen dragen zonder dat ze een heks zijn.

Nou, poehpoeh, vreselijke verandering inderdaad. Gelijk Roald Dahl boycotten!
Am Yisrael Chai!
Alle reacties Link kopieren Quote
MrsMorrison schreef:
20-02-2023 12:50
Waarschijnlijk compleet offtopic maar ik heb pas Auschwitz 13917 gelezen van Mirjam Blits en dat boek was nog helemaal geschreven in Oud Nederlands inclusief woorden als neger erin. Ik heb me daar wel over verbaasd en gedacht mss mogen ze daar ook wel de tekst een beetje aanpassen hier en daar, ook al is het een enorm gevoelig onderwerp het woord neger hoort naar mijn mening in geen enkel boek meer gebruikt te worden.
Ik vraag me oprecht af waarom je dat vind. Dat je het woord neger in hedendaagse boeken niet gebruikt snap ik, ook al snap ik de logica niet dat het wel in rap op popmuziek gebruikt mag worden. Maar waarom een oud boek aanpassen. Er staan vast heel veel woorden en dingen in die niet kloppen met de huidige tijdsgeest, maar dat betekent toch niet dat je die boeken moet schrappen of dat soort dingen uit oude boeken. Het geeft juist een interessant inkijkje in hoe de wereld er toen uitzag.
Alle reacties Link kopieren Quote
En een andere verandering is:

"even if she is working as a cashier in a supermarket or typing letters for a businessman"

En dat hebben ze veranderd in

"even if she is working as a top scientist or running a business"

Daaruit maak ik op dat het over een vrouw met een succesvolle carrière gaat. Vroeger had je als vrouw een succesvolle carrière als je achter de kassa mocht zitten, en nu heb je je eigen bedrijf.

En een andere verandering is in Matilda, in de scene dat Dahl beschrijft dat ze door te lezen allerlei avonturen beleeft, is de naam van Joseph Conrad vervangen door Jane Austen en in plaats van in haar hoofd naar India te gaan met Rudyard Kipling gaat ze naar Californie met John Steinbeck.
Am Yisrael Chai!
fashionvictim schreef:
20-02-2023 12:43
Maar wat vind jij dan precies erg aan van grutten havermout maken? Dat is toch een kleine moeite, groot plezier?
Erg is een groot woord, maar ik vind het ook juist wel mooi dat in zo'n boek dan een bepaald tijdsbeeld duidelijk wordt gemaakt.

Het is niet zo dat ik tegen elke verandering van woordgebruik ben hoor. Maar ik denk zelf wel, op een bepaald moment is het misschien ook goed geweest met een bepaalde "klassieker" en wordt dat uiteindelijk misschien meer een onderzoeksobject naar jeugdliteratuur in de 20e eeuw. Inclusief de borduurwerkjes die moeders maakten en wat er gekookt werd, hoe er gestraft werd.

En misschien kan het ook allemaal wél subtiel hoor. Dat ik niet eens zo merken als je ik een aangepaste variant van Jip en Janneke in handen zou krijgen omdat de basis redelijk intact is gelaten.
Maar puur mijn eerste gevoel is, laat het maar gedateerd worden/verdwijnen.
fashionvictim schreef:
20-02-2023 13:00
Maar dat van die heksen staat er ook helemaal niet zo in.

Er staat in de oorspronkelijke versie dit:

"Don't be foolish," my grandmother said. "You can't go round pulling the hair of every lady you meet, even if she is wearing gloves. Just you try it and see what happens."

De nieuwe versie luidt:

"Don't be foolish," my grandmother said. "Besides, there are plenty of other reasons why women might wear wigs and there is nothing wrong with that."

Kennelijk gaat de paragraaf dus over een kind die bij alle vrouwen checkt of ze geen pruik dragen, want als ze een pruik en handschoenen dragen dan moeten het wel heksen zijn. En eerst zei de oma dat je niet zomaar aan vrouwen hun haar kunt trekken omdat dat onbeleefd is en nu zegt ze dat vrouwen ook pruiken kunnen dragen zonder dat ze een heks zijn.

Nou, poehpoeh, vreselijke verandering inderdaad. Gelijk Roald Dahl boycotten!

Ja die verandering is niet zo'n drama wat mij betreft.

Ik denk dat we allemaal wel weten wat wel/niet okee is om te veranderen. Racistisch taalgebruik in een kinderboek is gewoon niet okee. In een boek voor volwassenenonderwijs het helemaal aan het verhaal.

En een kruidenier bestaat idd niet meer dus kinderen van nu hebben geen idee wat daarmee bedoeld wordt dat aanpassen uit commercieel oogpunt is gewoon ook slim.

De boeken van Thea Beckman vond ik als 14 jarige echt fantastisch. Ik denk wanneer ze die zouden herschrijven in "moderne" taal dat kinderen van nu daar ook enorm van kunnen genieten. Al moet ik diep graven in mijn geheugen om te weten of dat daadwerkelijk zo ouderwets was want veel boeken speelden zich ook af in oude tijden. Daar kun je dan weinig aan veranderen. Een guillotine is nu eenmaal wat het is/was. Daarmee kun je ook de woordenschat van kinderen vergroten natuurlijk.
Alle reacties Link kopieren Quote
Susan schreef:
20-02-2023 12:56
Dat gebeurt toch ook in modernere kinderboeken?

Of bedoel je dat het onder omstandigheden gebeurde die nu niet meer denkbaar zijn?
Kinderpolio is niet meer van deze tijd, toch ? Wat zou je daar nu van moeten maken ?
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.
Alle reacties Link kopieren Quote
madamecannibale schreef:
20-02-2023 13:02
Ik vraag me oprecht af waarom je dat vind. Dat je het woord neger in hedendaagse boeken niet gebruikt snap ik, ook al snap ik de logica niet dat het wel in rap op popmuziek gebruikt mag worden. Maar waarom een oud boek aanpassen. Er staan vast heel veel woorden en dingen in die niet kloppen met de huidige tijdsgeest, maar dat betekent toch niet dat je die boeken moet schrappen of dat soort dingen uit oude boeken. Het geeft juist een interessant inkijkje in hoe de wereld er toen uitzag.
Het woord neger wordt ook niet in rap of popmuziek gebruikt, hoe kom je erbij?
Am Yisrael Chai!
madamecannibale schreef:
20-02-2023 13:02
Ik vraag me oprecht af waarom je dat vind. Dat je het woord neger in hedendaagse boeken niet gebruikt snap ik, ook al snap ik de logica niet dat het wel in rap op popmuziek gebruikt mag worden. Maar waarom een oud boek aanpassen. Er staan vast heel veel woorden en dingen in die niet kloppen met de huidige tijdsgeest, maar dat betekent toch niet dat je die boeken moet schrappen of dat soort dingen uit oude boeken. Het geeft juist een interessant inkijkje in hoe de wereld er toen uitzag.

Mwah, ik ben het er ook niet mee eens dat die woorden gebruikt worden in rap muziek maar goed dat is een compleet andere discussie.

Het boek waar ik naar refereerde is echt een heel goed boek, in 1 ruk uitgelezen. Maar het zou makkelijker lezen wanneer het een beetje gemoderniseerd zou worden. Zeker een boek wat zo'n belang heeft in de geschiedenis. De manier van schrijven is totaal niet in het belang van het verhaal en zou er ook helemaal niets aan afdoen. Ik denk juist dat het bij dat specifieke boek ervoor zou zorgen dat meer mensen dit boek misschien willen lezen. Ik moest er namelijk even aan wennen, dat Oud Nederlands.
Alle reacties Link kopieren Quote
We slaan niet een beetje door (als antwoord op je vraag in de OP). We slaan gigantisch door.
Een woord: waanzin!
I will not let anyone walk through my mind with their dirty feet.
- Gandhi
Alle reacties Link kopieren Quote
Guillotine in de boeken van Thea Beckman is ook geen voorbeeld van gedateerd taalgebruik, dat is iets wat al historisch was in de tijd dat zij het schreef, dat dus ook zo bedoeld is, en daar is ook inderdaad geen ander woord voor. Een historisch boek blijft gewoon een historisch boek.

Het gaat denk ik vooral om woorden die in het dagelijks taalgebruik in boeken zitten en die je makkelijk kan veranderen zonder afbreuk te doen aan het verhaal. Zoals bijvoorbeeld negerkoning in Pippi Langkous.
Don't waste your time on jealousy,
Sometimes you're ahead, sometimes you're behind.
Alle reacties Link kopieren Quote
fashionvictim schreef:
20-02-2023 13:06
En een andere verandering is:

"even if she is working as a cashier in a supermarket or typing letters for a businessman"

En dat hebben ze veranderd in

"even if she is working as a top scientist or running a business"

Daaruit maak ik op dat het over een vrouw met een succesvolle carrière gaat. Vroeger had je als vrouw een succesvolle carrière als je achter de kassa mocht zitten, en nu heb je je eigen bedrijf.

En een andere verandering is in Matilda, in de scene dat Dahl beschrijft dat ze door te lezen allerlei avonturen beleeft, is de naam van Joseph Conrad vervangen door Jane Austen en in plaats van in haar hoofd naar India te gaan met Rudyard Kipling gaat ze naar Californie met John Steinbeck.
Hahaha, vallen mensen daar nou allemaal over ? Dat gaat toch nergens over. Het doet niets, nul komma nul af aan het verhaal of de bedoeling van de schrijver.
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.
Alle reacties Link kopieren Quote
blijfgewoonbianca schreef:
20-02-2023 13:09
Kinderpolio is niet meer van deze tijd, toch ? Wat zou je daar nu van moeten maken ?
Nee, maar ik vroeg ook of je bedoelde dat het niet zou kunnen dat er kinderen doodgaan in die boeken, of dat het je ging om de omstandigheden. Het gaat je dus blijkbaar om de omstandigheden.

Overigens blijft Little Women populair, daar is pas nog een nieuwe film van gemaakt, gaat daar ook niet een van die zusjes dood aan een ziekte die niet echt meer van deze tijd is?
Don't waste your time on jealousy,
Sometimes you're ahead, sometimes you're behind.
fashionvictim schreef:
20-02-2023 13:10
Het woord neger wordt ook niet in rap of popmuziek gebruikt, hoe kom je erbij?

In Nederland idd niet. In Amerika door zwarte rappers juist best heel veel. Ik heb er een aantal op mijn playlist staan voor sporten dat ik weleens denk... hmmm... bijzonder dat dit okee is om door zwarte mensen gebruikt te worden in hedendaagse muziek. En wanneer je er dan lekker inzit en mee (probeert) zingt dan betrap ik mezelf er wel op een soort van schaamtegevoel te hebben dat ik dat woord ook meezong... of rapte (wat nergens naar leek want ik kan totaal geen toon houden).
fashionvictim schreef:
20-02-2023 11:43
Oh, ik heb zo'n heel mooi groot boek van Jip en Janneke, die omnibus uitgave, heb ik als cadeautje gekregen toen ik aan mijn vader vertelde dat hij opa werd omdat ik zelf als kind echt dól was op de boeken van Annie. Maar daar heb ik dus uiteindelijk bijna nooit uit voorgelezen omdat die nog echt al die vreselijk gedateerde verhaaltjes over kruideniertje spelen en de bof inderdaad en moeder die sokken zit te stoppen en zegt "wacht maar tot vader thuiskomt!" Sowieso was dat ingewikkeld want ondanks dat die vader alleen maar het vlees kwam snijden en straf kwam geven nam hij een enorm prominente rol in die verhaaltjes in en mijn kind had geen vader.
Ik heb juist heel veel uit dat boek voorgelezen. Ik draaide regelmatig de rollen van vader en moeder en Jip en Janneke om. Dan was het prima te doen: moeder was werken en vader deed de was.
Alle reacties Link kopieren Quote
Susan schreef:
20-02-2023 13:13
Nee, maar ik vroeg ook of je bedoelde dat het niet zou kunnen dat er kinderen doodgaan in die boeken, of dat het je ging om de omstandigheden. Het gaat je dus blijkbaar om de omstandigheden.
Je zou even mijn link door moeten scrollen. Zo zielig maken ze ze tegenwoordig echt niet meer, hoor.
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.

Gebruikersavatar
Anonymous
Om te kunnen reageren moet je ingelogd zijn

Terug naar boven