Little Britain, Gone with the Wind, Dikkie Dik

11-06-2020 18:53 556 berichten
Little Britain is van Netflix gehaald vanwege enkele scenes met ‘blackface’. Het wordt moeilijker om te kijken naar Carol Beer (computer says no..) en Vicky Pollard (yeah but no but yeah but no but).

Gone with the Wind - een van de meest invloedrijke films ooit - is niet meer op HBO te zien. Reden is, begrijp ik, dat slavernij in deze film uit 1939 te kritiekloos wordt benaderd.

Diederik Ebbinge, het altijd ongemakkelijke schoolhoofd uit de luizenmoeder, was in een vorig leven onderdeel van de Vliegende Panters. In die hoedanigheid heeft hij ooit een sketch gemaakt waarin een criminele Dikkie Dik figureerde met een zwaar Surinaams accent. Diederik neemt afstand van zijn verleden, ondanks dat deze sketch zo ongeveer tot het nationale erfgoed behoort.

Wat vinden jullie van dit soort ontwikkelingen? Ik merk dat ik er wat moeite mee heb dat met de strijd tegen racisme ook een deel van ons culturele erfgoed ineens in de taboesfeer komt. Dat je geen standbeelden wenst van moordenaars snap ik, maar het van platforms gooien van Britse humor en epische films gaat wel wat ver.
Alle reacties Link kopieren
Snoesje666 schreef:
13-06-2020 09:35
Zijn er ooit Bollywood films op de Nederlandse televisie?

Verder dan een gedroomde scene in The Big Bang Theory kom ik niet.


https://youtu.be/PDWQtceC0-c

Afbeelding

En Slumdog Millionaire :proud:

Maar er zijn sowieso heel weinig anderstalige films op tv (naast Nederlands en Engels en eventueel wat Duits of Deens). Ik zie bijvoorbeeld ook niet zo snel een Japanse of Koreaanse film op RTL.

Ik vind het zelf ook moeilijk om een film te kijken waar ik helemaal niks snap van de taal, ook qua intonatie enz. Soms doe ik het wel als een film heel hoog aangeschreven staat, maar ik vind het minder leuk.

En ik ben heel taalkundig ingesteld. Kan me zo voorstellen dat de gemiddelde Nederlander dat nog veel meer heeft.
Ik ben in India naar een Bollywood film geweest en dan in de juiste sfeer vond ik het wel leuk. Het verbaasde me dat er ook relatief veel Engels in gesproken wordt terwijl de films toch vooral aantrekkelijk zijn voor Indiërs zelf.
Sinjoren schreef:
12-06-2020 23:11
Craig is by far ook de slechtste Bond ever. Zelfs Lazenby fitte de picture beter. Aangenaam ding om te zien, daar niet van, maar hij mist de panache om een Bond te zijn.
Panache? Ik vind in het algemeen de nieuwe bonds juist een stuk beter dan veel van de oude. Roger Moore zette vooral een karikatuur van een geheim agent neer. Verder heeft Craig een veel betere en meer natuurlijke chemie de andere karaktes (Q, Moneypenny etc) dan zijn voorgangers. De regie is ook stukken beter geworden.
redbulletje schreef:
13-06-2020 09:53
Ik ben in India naar een Bollywood film geweest en dan in de juiste sfeer vond ik het wel leuk. Het verbaasde me dat er ook relatief veel Engels in gesproken wordt terwijl de films toch vooral aantrekkelijk zijn voor Indiërs zelf.
Het resultaat van eeuwenlange Britse overheersing. Gelukkig hebben ze de Britse keuken niet overgenomen.
redbulletje schreef:
13-06-2020 09:53
Ik ben in India naar een Bollywood film geweest en dan in de juiste sfeer vond ik het wel leuk. Het verbaasde me dat er ook relatief veel Engels in gesproken wordt terwijl de films toch vooral aantrekkelijk zijn voor Indiërs zelf.
Er wonen heel veel mensen buiten India van Indiase komaf die daar ook graag naar kijken. Die spreken natuurlijk lang niet altijd goed de taal.
Alle reacties Link kopieren
redbulletje schreef:
13-06-2020 09:53
Ik ben in India naar een Bollywood film geweest en dan in de juiste sfeer vond ik het wel leuk. Het verbaasde me dat er ook relatief veel Engels in gesproken wordt terwijl de films toch vooral aantrekkelijk zijn voor Indiërs zelf.
Er worden drieëntwintig officiële talen gesproken (waarvan zes in de top twintig van meest gesproken talen ter wereld), nog eens honderd kleinere talen en in totaal ongeveer 1600 dialecten. Hindi is de grootste taal, die door meer dan 250 miljoen mensen wordt gesproken, en is samen met Engels de nationale taal die door de overheid wordt gebruikt. In gebieden waar Hindi overheerst is het de eerste taal, maar in andere gebieden juist pas de derde of vierde taal, achter de lokale dominante taal en het Engels.

De grotere taalgebieden hebben allemaal hun eigen filmindustrie in de eigen taal, met Bollywood als uitzondering.
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.
ManOpHetPrikbord schreef:
13-06-2020 09:56
Panache? Ik vind in het algemeen de nieuwe bonds juist een stuk beter dan veel van de oude. Roger Moore zette vooral een karikatuur van een geheim agent neer. Verder heeft Craig een veel betere en meer natuurlijke chemie de andere karaktes (Q, Moneypenny etc) dan zijn voorgangers. De regie is ook stukken beter geworden.
Panache idd. Hij mist de mindset en attitude om een goeie Bond neer te zetten. Maar dat was al duidelijk van bij Casino Royal. Hoog tijd dat hij vervangen wordt door een andere (en dat hat eigenlijk al mogen gebeuren).
Alle reacties Link kopieren
AnAppleADay schreef:
13-06-2020 09:47
En Slumdog Millionaire :proud:

Maar er zijn sowieso heel weinig anderstalige films op tv (naast Nederlands en Engels en eventueel wat Duits of Deens). Ik zie bijvoorbeeld ook niet zo snel een Japanse of Koreaanse film op RTL.

Ik vind het zelf ook moeilijk om een film te kijken waar ik helemaal niks snap van de taal, ook qua intonatie enz. Soms doe ik het wel als een film heel hoog aangeschreven staat, maar ik vind het minder leuk.

En ik ben heel taalkundig ingesteld. Kan me zo voorstellen dat de gemiddelde Nederlander dat nog veel meer heeft.
Slumdog millionaire is ook gewoon een Britse film, wel gebaseerd op een boek van een Indian.
Alle reacties Link kopieren
redbulletje schreef:
13-06-2020 08:33

Western speelden zich af in de tijd dat er nog geen slaven waren toch? Dus hoe kan donker daar de hoofdrol spelen? Blanke mensen kwamen vanuit Europa naar Amerika. En de enige met wie ze toen te maken hadden waren de Indianen.
Ehm nee, het grote gros van de westerns speelt zich af na de amerikaanse burgeroorlog (1860-1865) en anders vlak voor. Vervoer van afrikaanse slaven naar de US was van 1500 tot 1850.
Die westerns daar is hopeloos iets mis mee, groot gevalletje van whitewashing.
fietsen varen vrouwelijk doen
Alle reacties Link kopieren
Sinjoren schreef:
13-06-2020 10:01
Panache idd. Hij mist de mindset en attitude om een goeie Bond neer te zetten. Maar dat was al duidelijk van bij Casino Royal. Hoog tijd dat hij vervangen wordt door een andere (en dat hat eigenlijk al mogen gebeuren).
Vind ik ook hoor. Ik vind het geen onaardige films, maar wel een beetje te Hollywood ruwe bolster.
Mijn dochter zat gisteren the fresh prince te kijken. In die aflevering had Hillary een blanke vriend. De vooroordelen waren niet van de lucht naar die blanke man toe. Ook Will en die vriend (Jazz?) zijn echt stereotypes.
Sean Connery was volgens velen (heb er zelf geen verstand van) dé bond.

Ik vind Idris Elba net zo'n type eigenlijk.
AnAppleADay schreef:
13-06-2020 09:47
En Slumdog Millionaire :proud:

Maar er zijn sowieso heel weinig anderstalige films op tv (naast Nederlands en Engels en eventueel wat Duits of Deens). Ik zie bijvoorbeeld ook niet zo snel een Japanse of Koreaanse film op RTL.

Ik vind het zelf ook moeilijk om een film te kijken waar ik helemaal niks snap van de taal, ook qua intonatie enz. Soms doe ik het wel als een film heel hoog aangeschreven staat, maar ik vind het minder leuk.

En ik ben heel taalkundig ingesteld. Kan me zo voorstellen dat de gemiddelde Nederlander dat nog veel meer heeft.
Ik erger me juist kapot aan films/series op netflix met 'n pakkende Engelstalige titel en dan blijkt het Russisch of Spaans te zijn. Kan me daar niet in inleven.
watdachtjehiervan schreef:
13-06-2020 10:06
Mijn dochter zat gisteren the fresh prince te kijken. In die aflevering had Hillary een blanke vriend. De vooroordelen waren niet van de lucht naar die blanke man toe. Ook Will en die vriend (Jazz?) zijn echt stereotypes.
Ik zie dat zelf eigenlijk als ironie, de situatie omkeren.
Tiana_76 schreef:
13-06-2020 10:08
Ik zie dat zelf eigenlijk als ironie, de situatie omkeren.
Lijkt me gewoon realistisch en niet alleen iets wat bij blanken gebeurt: het afkeuren van een relatie buiten de eigen gemeenschap.
strings-attached schreef:
13-06-2020 03:10
Gone with the wind... Wat moet je daar nu van zeggen. Het is een liefdesverhaal en in de tijd waarin het speelt waren er slaven. Moet je die maar verzwijgen dan?
Dat is toch veel te simpel gedacht? De kritiek op de film richt zich onder andere op de manier waarop de slavernij afgebeeld wordt, als zijnde goed voor het Zuiden en goed voor de neger. Van mij mag Netflix de film aan blijven bieden, maar ik heb ook begrip voor de kritiek. Jij niet?
Alle reacties Link kopieren
Mevrouw75 schreef:
13-06-2020 10:04
Slumdog millionaire is ook gewoon een Britse film, wel gebaseerd op een boek van een Indian.
Weet ik, maar ik vond het wel passen naast de scène die Snoesje aanhaalde.
Vandaar ook de :proud:
Alle reacties Link kopieren
redbulletje schreef:
13-06-2020 10:07
Ik erger me juist kapot aan films/series op netflix met 'n pakkende Engelstalige titel en dan blijkt het Russisch of Spaans te zijn. Kan me daar niet in inleven.
Dat doet Netflix en ik vind dat automatisch verengelsen van Netflix heel irritant. Ik wil gewoon in de oorspronkelijke taal kijken.
Alle reacties Link kopieren
AnAppleADay schreef:
13-06-2020 10:14
Weet ik, maar ik vond het wel passen naast de scène die Snoesje aanhaalde.
Vandaar ook de :proud:
Ja is ook zo. Die scène van snoesje zit ook maar in een Amerikaanse serie natuurlijk.

Bollywood schijnt enorm populair te zijn in Afrika.
mevrouw75 wijzigde dit bericht op 13-06-2020 10:16
9.15% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
Netflix heeft trouwens zo’n serie uit India die ze Engels hebben laten nasynchroniseren door de acteurs zelf. Dus beide versies hebben dezelfde stemmen, is mooi gelukt moet ik zeggen.
Alle reacties Link kopieren
Mevrouw75 schreef:
13-06-2020 10:15
Ja is ook zo. Die scène van snoesje zit ook maar in een Amerikaanse serie natuurlijk.

Bollywood schijnt enorm populair te zijn in Afrika.
Ja. Helaas. Nollywood en Bollywood. Ik kan mijn geluk niet op. Maar de populariteit is voornamelijk omdat de aankoopprijs een stuk lager is dan voor Amerikaanse topseries. Nu kunnen we overal wel heel goedkoop dvd's kopen, dus mensen kijken ook naar Game of Thrones enzo.
Alle reacties Link kopieren
Mevrouw75 schreef:
13-06-2020 10:14
Dat doet Netflix en ik vind dat automatisch verengelsen van Netflix heel irritant. Ik wil gewoon in de oorspronkelijke taal kijken.
Maar dat kan toch eigenlijk altijd ? Je kunt bij elke film de gesproken taal wijzigen en de ondertiteling.



https://help.netflix.com/nl/node/372
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.
Alle reacties Link kopieren
sakamanga schreef:
13-06-2020 10:22
Ja. Helaas. Nollywood en Bollywood. Ik kan mijn geluk niet op. Maar de populariteit is voornamelijk omdat de aankoopprijs een stuk lager is dan voor Amerikaanse topseries. Nu kunnen we overal wel heel goedkoop dvd's kopen, dus mensen kijken ook naar Game of Thrones enzo.
Ah ok, mijn info stamt ook van een jaar of 15/20 geleden ;-D
Alle reacties Link kopieren
blijfgewoonbianca schreef:
13-06-2020 10:23
Maar dat kan toch eigenlijk altijd ? Je kunt bij elke film de gesproken taal wijzigen en de ondertiteling.



https://help.netflix.com/nl/node/372
Ja, maar ik bedoel dat in je lijst met reclame enzo de Engels (Amerikaans) gesynchroniseerde versie voorbij komt ipv de oorspronkelijke versie. Dat zoekt niet lekker uit.
Mevrouw75 schreef:
13-06-2020 10:14
Dat doet Netflix en ik vind dat automatisch verengelsen van Netflix heel irritant. Ik wil gewoon in de oorspronkelijke taal kijken.
Ik wil gewoon dat ik kan aan/afvinken uit welke landen ik series/films wil kijken. '
Voor Nederlandse producties is wel 'n lijstje. Maar je kan dan weer niet Spaans, Russisch, Zweeds etc skippen.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven