Woorden en zinnen gebruiken die in zijn

28-02-2009 02:50 236 berichten
hallo allemaal.

ik ben erg gevoelig voor taal en vooral voor taal die op het moment in de mode is.

ik maak mijn collega´s en vrienden er helemaal gek mee. ik pik dit soort modetrends ook meestal als eerste op, dus dan is het vaak grappig, maar ik ga er vaak te lang mee door.



op het moment (ook door de cursus brabants van draadstaal en ik kom ook uit brabant) zeg ik de hele dag door bij bijna elke zin: joaoaoah zeeetie! oooh zeeetie, dah is ok zeeetie.

Overal dus Zeeetie erachter aan



en verder achter elke zin het woord gehad:

hedde gij dat gezeet gehad. dah heb ik nie gedaan gehad. hedde gij dat gekocht gehad.



Ik zeg ook de hele dag door Jeuj:

ik was op tijd. jeuj. ik heb gekookt. jeuj.



en door onze Fons (maar ook altijd al gebruikt in het dialect waar ik vandaan komt,) het woordje nie achter elke zin:

ik heb da nie gedaan nie. da vinnik nie gek nie. ik ben het er nie mee eens nie.



het zit momenteel zo in mijn systeem dat ik, en de mensen om mij heen, er af en toe (lees: vaak) er helemaal gek van worden. want ik gebruik deze 4 mode verschijnselen dus in bijna elke zin die ik zeg.



Welke woorden gebruiken jullie tot ergernis toe die in jullie omgeving hip of populair zijn maar die jij zelf erg grappig vind, of waar je maar nie van afkomt nie....
Alle reacties Link kopieren
*reageert op Djoels*



Spuit 11
Alle reacties Link kopieren
Rary, heel herkenbaar wat je schrijft in het Brabants dialect. Maar dat is regio toal om het zo te zeggen. Heeft niet echt iets te maken met zgn hippe of populaire taal. Al heeft iedere streek natuurlijk wel z`n hippe woorden die dan ineens bij iedereen blijven hangen. En als je daar gevoelig voor bent neem je het over. Ja en op den duur heb je het dus zelf niet eens meer in de gaten en kan het door je omgeving, die niet deze popie jopie taal bezigen, aardig gaan irriteren.



Vind het altijd wel grappig hoor die verschillende dialecten of streektalen. Kan er altijd wel om lachen. Ieder vogeltje zingt praat zoals het gebekt is. Niet dan ?



Maar om nou te zeggen dat mensen die dialect praten van een ander niveau zijn??? Wie bepaald dat niveau? Ik ken genoeg mensen, die én in dialect praten en het goed voor elkaar hebben.



Is Rówen Heze, of alle overige artiesten die in 'hun moerstaal' zingen ook van een ander niveau. Zie dat even niet zitten die uitspraak.
Alle reacties Link kopieren
quote:fleurtje schreef op 28 mei 2009 @ 14:04:

Ik heb geen zoon!

Wel een dochter van 2.5 die weleens zegt dat ze een slang in haar oog heeft, maar da's iets anders.



Patta, mattie en osso is echt geen slang hoor. Valt gewoon onder het sranang.





Ben ik in de ar met een andere forummer, jullie lijken allemaal ook zo op elkaar!
En sneller dan de wind, dit was ik voor...reken er goed op.
Alle reacties Link kopieren
Wat je tegenwoordig op tv vaak hoort... Hij pakt even zijn moment. Hoorde Wendy van Dijk het ook zeggen bij X-factor.

Vriendin van mij zegt steeds: dikke prima! als ze iets goed vindt.
Alle reacties Link kopieren
Up voor een taal-vraag



Gisteren deed een vriendin van mij de volgende uitspraak: "hij is het schuld" . Ik vond het een merkwaardige manier van praten iemand is schuldig, maar 'het schuld zijn' ?. Volgens haar was dit een hele normale uitdrukking, en heeft het ook met haar religieuze achtergrond te maken. Kennen jullie deze uitdrukking of ben ik écht wereldvreemd?
Alle reacties Link kopieren
Nee, ken de zegswijze niet en kan me ook niet voorstellen dat ie juist is. Wat allemaal wel kan:



Hij is schuldig.

Hij heeft er schuld aan.

Hij maakt zich ergens schuldig aan.

Hij is het iemand verschuldigd (maar daarvan is de betekenis anders).
Alle reacties Link kopieren
Dat is géén Nederlands!
Ik verbaas me erover dat de buitenkant van de dingen zoveel verbergt.
Alle reacties Link kopieren
Nee he? Ik vind het ook een rare manier van uitdrukken. Maar misschien is het spreektaal? Kan dat? Dat er tussen spreek- en schrijftaal een legitiem onderscheid te maken is? Dat je iets wel mag (of kan) zeggen, maar niet schrijven?
Alle reacties Link kopieren
Heb de Dikke van Dale er net op nageslagen en de uitdrukking staat er niet in. Spreektaal wordt normaal gesproken wel vermeld. Misschien is het een wat rare vertaling van he is to blame.
Alle reacties Link kopieren
Dat zou kunnen, dat het uit een andere taal (Engels, Duits misschien?) afgeleid is. Als ik Google op 'hij is het schuld' krijg ik ook maar 7 resultaten, gelukkig
Alle reacties Link kopieren
Had inderdaad ook al gegoogeld Die zeven hits zijn niet afkomstig van de meest solide bronnen, zag ik. Wel raar dat DAG de uitdrukking ook gebruikt.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven