
Wie kan 3 zinnen vertalen(tattoo) Frans/Spaans/Ital/Latijns
zondag 31 juli 2016 om 18:58
Hallo allemaal,
Is er iemand die onderstaande zinnen kan vertalen naar één van bovenstaande talen ?
In ieder geval alvast bedankt!
1. Don't cry because it's over, smile because it happened
2. Achter elke traan van verdriet schuilt een glimlach van herinnering
3. Don't let the past steal your future
Mijn moeder kwam met het idee samen een tekst te laten tatoeëren die symbool staat voor een paar moeilijke jaren die we hebben gehad in het verleden... We zijn ons aan het verdiepen in teksten en betekenissen ed. Hoop dat iemand ons verder kan helpen.
Is er iemand die onderstaande zinnen kan vertalen naar één van bovenstaande talen ?
In ieder geval alvast bedankt!
1. Don't cry because it's over, smile because it happened
2. Achter elke traan van verdriet schuilt een glimlach van herinnering
3. Don't let the past steal your future
Mijn moeder kwam met het idee samen een tekst te laten tatoeëren die symbool staat voor een paar moeilijke jaren die we hebben gehad in het verleden... We zijn ons aan het verdiepen in teksten en betekenissen ed. Hoop dat iemand ons verder kan helpen.

zondag 31 juli 2016 om 19:15
Jullie tattoo, jullie lijf, dus ik zal geen flauwe opmerkingen maken. Maar waarom inderdaad een zin in een taal die jullie blijkbaar niet machtig zijn?
Persoonlijk vind ik een plaatje mooier dan een tekst. Als symbool voor herrijzen na een moeilijke periode kun je bijvoorbeeld een phoenix nemen.
HIer in zwart-wit
of in kleur
Of een regenboog, of een zon achter een wolk, zoiets:
Of iets persoonlijks zoals jullie lievelingsbloem, een vogel (ik noem maar wat)
Persoonlijk vind ik een plaatje mooier dan een tekst. Als symbool voor herrijzen na een moeilijke periode kun je bijvoorbeeld een phoenix nemen.
HIer in zwart-wit
of in kleur
Of een regenboog, of een zon achter een wolk, zoiets:
Of iets persoonlijks zoals jullie lievelingsbloem, een vogel (ik noem maar wat)
zondag 31 juli 2016 om 19:19
quote:Starshine-2 schreef op 31 juli 2016 @ 19:15:
Jullie tattoo, jullie lijf, dus ik zal geen flauwe opmerkingen maken. Maar waarom inderdaad een zin in een taal die jullie blijkbaar niet machtig zijn?
Persoonlijk vind ik een plaatje mooier dan een tekst. Als symbool voor herrijzen na een moeilijke periode kun je bijvoorbeeld een phoenix nemen.
HIer in zwart-wit
[afbeelding]
of in kleur
[afbeelding]
Of een regenboog, of een zon achter een wolk, zoiets:
[afbeelding]
Of iets persoonlijks zoals jullie lievelingsbloem, een vogel (ik noem maar wat)
Dat is ook een prachtig idee, bedankt daarvoor.
Het staat ook nog echt in de kinderschoenen en Spaans of Italiaans was het idee omdat dat deels te maken heeft met het verleden ondanks dat we de taal niet genoeg beheersen is het wel typerend voor ons. Frans of Latijn hebben we geen specifieke reden toe dus dat zou inderdaad kunnen afvallen omdat we er niets mee hebben. Zoals ik al aangaf zijn we echt aan het oriënteren ... Maar dit idee ga ik zeker aandragen!
Jullie tattoo, jullie lijf, dus ik zal geen flauwe opmerkingen maken. Maar waarom inderdaad een zin in een taal die jullie blijkbaar niet machtig zijn?
Persoonlijk vind ik een plaatje mooier dan een tekst. Als symbool voor herrijzen na een moeilijke periode kun je bijvoorbeeld een phoenix nemen.
HIer in zwart-wit
[afbeelding]
of in kleur
[afbeelding]
Of een regenboog, of een zon achter een wolk, zoiets:
[afbeelding]
Of iets persoonlijks zoals jullie lievelingsbloem, een vogel (ik noem maar wat)
Dat is ook een prachtig idee, bedankt daarvoor.
Het staat ook nog echt in de kinderschoenen en Spaans of Italiaans was het idee omdat dat deels te maken heeft met het verleden ondanks dat we de taal niet genoeg beheersen is het wel typerend voor ons. Frans of Latijn hebben we geen specifieke reden toe dus dat zou inderdaad kunnen afvallen omdat we er niets mee hebben. Zoals ik al aangaf zijn we echt aan het oriënteren ... Maar dit idee ga ik zeker aandragen!
zondag 31 juli 2016 om 19:22
heel klein beetje of topic misschien, maar wel grappig. Lerares Spaans (ook van orgine spaans) was gevraagd naar een leuke Spaanse hondennaam door kennissen. Dus samen met broer bedenkt ze een niet zo nette naam. Dus man man wat een lol hadden ze toen hond echt zo heette. Totdat hen gevraagd werd een paar dagen op hond te passen omdat kennissen weg moesten. Toen werd het lichtelijk genant om die naam te roepen om beest terug te roepen
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert
zondag 31 juli 2016 om 19:23
quote:Lady_Voldemort schreef op 31 juli 2016 @ 19:18:
[img]http://0.static.upcoming.nl/static/imag ... t-noup.jpg[/img]Betekenis hiervan: We zijn de richting kwijt
[img]http://0.static.upcoming.nl/static/imag ... t-noup.jpg[/img]Betekenis hiervan: We zijn de richting kwijt
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert

zondag 31 juli 2016 om 19:25
Ik zou die hele tatoeage vergeten, en samen met je moeder een mooi sieraad uitzoeken, waarin je ieder desnoods iets laat graveren om er extra betekenis aan te geven. Heb je ook een permanent herdenkingsteken. Zou dan zeker niet gaan voor teksten op je lijf waarvan je zelf de betekenis niet goed kent en die je al helemaal niet uit kunt spreken.
Time for the real me to emerge, Possum! Get out the gladiolas!
zondag 31 juli 2016 om 19:25
quote:nlies schreef op 31 juli 2016 @ 19:22:
heel klein beetje of topic misschien, maar wel grappig. Lerares Spaans (ook van orgine spaans) was gevraagd naar een leuke Spaanse hondennaam door kennissen. Dus samen met broer bedenkt ze een niet zo nette naam. Dus man man wat een lol hadden ze toen hond echt zo heette. Totdat hen gevraagd werd een paar dagen op hond te passen omdat kennissen weg moesten. Toen werd het lichtelijk genant om die naam te roepen om beest terug te roepenHaha ik zie er opzich de humor wel van in, het is toch ook iets wat je niet zomaar van iemand aanneemt... Tenminste .... Ik zou het echt wel even verifiëren
heel klein beetje of topic misschien, maar wel grappig. Lerares Spaans (ook van orgine spaans) was gevraagd naar een leuke Spaanse hondennaam door kennissen. Dus samen met broer bedenkt ze een niet zo nette naam. Dus man man wat een lol hadden ze toen hond echt zo heette. Totdat hen gevraagd werd een paar dagen op hond te passen omdat kennissen weg moesten. Toen werd het lichtelijk genant om die naam te roepen om beest terug te roepenHaha ik zie er opzich de humor wel van in, het is toch ook iets wat je niet zomaar van iemand aanneemt... Tenminste .... Ik zou het echt wel even verifiëren

zondag 31 juli 2016 om 19:28
De moeilijkheid is dat je een paar uitdrukkingen hebt gekozen die zich niet 1op 1 in de door jou gewenste talen laten omzetten. Dan wordt het koeterwaals en dat lijkt me jammer. Ik zou aan een native speaker Frans, Spaans of Italiaans (of een classicus) vragen of ze een uitdrukking in hun eigen taal kennen die dezelfde strekking heeft. Succes!
zondag 31 juli 2016 om 19:30
quote:hebjehaarookweer schreef op 31 juli 2016 @ 19:28:
De moeilijkheid is dat je een paar uitdrukkingen hebt gekozen die zich niet 1op 1 in de door jou gewenste talen laten omzetten. Dan wordt het koeterwaals en dat lijkt me jammer. Ik zou aan een native speaker Frans, Spaans of Italiaans (of een classicus) vragen of ze een uitdrukking in hun eigen taal kennen die dezelfde strekking heeft. Succes!Dat lijkt mij ook het beste.
De moeilijkheid is dat je een paar uitdrukkingen hebt gekozen die zich niet 1op 1 in de door jou gewenste talen laten omzetten. Dan wordt het koeterwaals en dat lijkt me jammer. Ik zou aan een native speaker Frans, Spaans of Italiaans (of een classicus) vragen of ze een uitdrukking in hun eigen taal kennen die dezelfde strekking heeft. Succes!Dat lijkt mij ook het beste.
Silence is golden. Duct tape is silver.

zondag 31 juli 2016 om 19:30
quote:Livingthelife schreef op 31 juli 2016 @ 19:25:
[...]
Haha ik zie er opzich de humor wel van in, het is toch ook iets wat je niet zomaar van iemand aanneemt... Tenminste .... Ik zou het echt wel even verifiëren Als je dan dan wel zou doen, waarom vraag je dan in godsnaam op een forum om een vage vertaling van een al even vage spreuk in een vage taal die je zelf niet eens spreekt of kunt lezen, teneinde die op je lichaam te laten tatoeëren? Dat is toch dom? We kunnen wel van alles roepen weetjewel. En als je het dan toch kunt verifiëren kun je ook zelf de vertaling wel even opduikelen. Of gewoon de spreuk in het Nederlands doen, dan is ie ook best mooi.
[...]
Haha ik zie er opzich de humor wel van in, het is toch ook iets wat je niet zomaar van iemand aanneemt... Tenminste .... Ik zou het echt wel even verifiëren Als je dan dan wel zou doen, waarom vraag je dan in godsnaam op een forum om een vage vertaling van een al even vage spreuk in een vage taal die je zelf niet eens spreekt of kunt lezen, teneinde die op je lichaam te laten tatoeëren? Dat is toch dom? We kunnen wel van alles roepen weetjewel. En als je het dan toch kunt verifiëren kun je ook zelf de vertaling wel even opduikelen. Of gewoon de spreuk in het Nederlands doen, dan is ie ook best mooi.
zondag 31 juli 2016 om 19:33
quote:hebjehaarookweer schreef op 31 juli 2016 @ 19:28:
De moeilijkheid is dat je een paar uitdrukkingen hebt gekozen die zich niet 1op 1 in de door jou gewenste talen laten omzetten. Dan wordt het koeterwaals en dat lijkt me jammer. Ik zou aan een native speaker Frans, Spaans of Italiaans (of een classicus) vragen of ze een uitdrukking in hun eigen taal kennen die dezelfde strekking heeft. Succes!Bedankt voor de tip !
De moeilijkheid is dat je een paar uitdrukkingen hebt gekozen die zich niet 1op 1 in de door jou gewenste talen laten omzetten. Dan wordt het koeterwaals en dat lijkt me jammer. Ik zou aan een native speaker Frans, Spaans of Italiaans (of een classicus) vragen of ze een uitdrukking in hun eigen taal kennen die dezelfde strekking heeft. Succes!Bedankt voor de tip !

zondag 31 juli 2016 om 19:38
quote:Lady_Voldemort schreef op 31 juli 2016 @ 19:30:
[...]
Als je dan dan wel zou doen, waarom vraag je dan in godsnaam op een forum om een vage vertaling van een al even vage spreuk in een vage taal die je zelf niet eens spreekt of kunt lezen, teneinde die op je lichaam te laten tatoeëren? Dat is toch dom? We kunnen wel van alles roepen weetjewel. En als je het dan toch kunt verifiëren kun je ook zelf de vertaling wel even opduikelen. Of gewoon de spreuk in het Nederlands doen, dan is ie ook best mooi.
Nogmaals, (al eerder geschreven in dit topic) ondanks dat we de Italiaanse en Spaanse taal niet helemaal machtig zijn , staat het wel symbool voor een gedeelte van ons verleden. Vandaar het idee. Frans of Latijn is inderdaad nergens op gebaseerd en zou dan ook als eerste afvallen.
Ik vraag het hier omdat het nog in de kinderschoenen staat, we zijn aan het oriënteren . Dom is het wanneer je klakkeloos iets van iemand aanneemt en het maar even laat tatoeëren . Wij zijn op meerdere manieren informatie aan het inwinnen, vergelijken, verifiëren ed.
het is vooral "dom" om te denken dat ik hier even een leuk tekstje plaats, kijken wie er als eerst een reactie plaatst en meteen naar een tattoo shop te rennen...
Maar evengoed bedankt voor je inzicht
[...]
Als je dan dan wel zou doen, waarom vraag je dan in godsnaam op een forum om een vage vertaling van een al even vage spreuk in een vage taal die je zelf niet eens spreekt of kunt lezen, teneinde die op je lichaam te laten tatoeëren? Dat is toch dom? We kunnen wel van alles roepen weetjewel. En als je het dan toch kunt verifiëren kun je ook zelf de vertaling wel even opduikelen. Of gewoon de spreuk in het Nederlands doen, dan is ie ook best mooi.
Nogmaals, (al eerder geschreven in dit topic) ondanks dat we de Italiaanse en Spaanse taal niet helemaal machtig zijn , staat het wel symbool voor een gedeelte van ons verleden. Vandaar het idee. Frans of Latijn is inderdaad nergens op gebaseerd en zou dan ook als eerste afvallen.
Ik vraag het hier omdat het nog in de kinderschoenen staat, we zijn aan het oriënteren . Dom is het wanneer je klakkeloos iets van iemand aanneemt en het maar even laat tatoeëren . Wij zijn op meerdere manieren informatie aan het inwinnen, vergelijken, verifiëren ed.
het is vooral "dom" om te denken dat ik hier even een leuk tekstje plaats, kijken wie er als eerst een reactie plaatst en meteen naar een tattoo shop te rennen...
Maar evengoed bedankt voor je inzicht

zondag 31 juli 2016 om 20:11
Ik vond deze latijnse spreuk mooi: Alta alatis patent.
betekent: "voor wie vleugels heeft, staat de hoogte open".
Heeft voor mij de betekenis van dat je kansen moet grijpen als je talenten hebt of als de omstandigheden gunstig zijn. Je moet dus wel zelf wat van je leven maken.
Omkijken is niet eens nodig.
Het goede van zo'n korte tekst is dat je het in een tatoeage kan verwerken in een plaatje of er in kleine lettertjes onder: plaatjes zijn mooier dan een lijf vol met "graffiti".
betekent: "voor wie vleugels heeft, staat de hoogte open".
Heeft voor mij de betekenis van dat je kansen moet grijpen als je talenten hebt of als de omstandigheden gunstig zijn. Je moet dus wel zelf wat van je leven maken.
Omkijken is niet eens nodig.
Het goede van zo'n korte tekst is dat je het in een tatoeage kan verwerken in een plaatje of er in kleine lettertjes onder: plaatjes zijn mooier dan een lijf vol met "graffiti".
zondag 31 juli 2016 om 20:17
quote:Mevrouw_Kniesoor schreef op 31 juli 2016 @ 20:11:
Ik vond deze latijnse spreuk mooi: Alta alatis patent.
betekent: "voor wie vleugels heeft, staat de hoogte open".
Heeft voor mij de betekenis van dat je kansen moet grijpen als je talenten hebt of als de omstandigheden gunstig zijn. Je moet dus wel zelf wat van je leven maken.
Omkijken is niet eens nodig.
Het goede van zo'n korte tekst is dat je het in een tatoeage kan verwerken in een plaatje of er in kleine lettertjes onder: plaatjes zijn mooier dan een lijf vol met "graffiti".Wat ontzettend mooi ! Daar kun je veel mee... Bedankt
Ik vond deze latijnse spreuk mooi: Alta alatis patent.
betekent: "voor wie vleugels heeft, staat de hoogte open".
Heeft voor mij de betekenis van dat je kansen moet grijpen als je talenten hebt of als de omstandigheden gunstig zijn. Je moet dus wel zelf wat van je leven maken.
Omkijken is niet eens nodig.
Het goede van zo'n korte tekst is dat je het in een tatoeage kan verwerken in een plaatje of er in kleine lettertjes onder: plaatjes zijn mooier dan een lijf vol met "graffiti".Wat ontzettend mooi ! Daar kun je veel mee... Bedankt