Tekst geboortekaartje

23-09-2012 20:46 77 berichten
Alle reacties Link kopieren
Hi!



Ik ben bezig met het geboortekaartje van ons eerste kind.

Kaart is tweetalig (Nederlands en Turks).

Turkse kant is helemaal klaar, qua 'gedichtje' en soort uitnodiging voor de kraamvisite zijn we er helemaal uit.



Voor de Nederlandse kant heb ik een 'gedichtje' die we heel mooi vinden dus die komt er op maar verder kom ik niet.

Dingen als 'wil je teentjes komen tellen, van te voren even bellen' vind ik echt niet leuk (sorry voor de mensen die het wel leuk vinden).

Ik wil er wel iets in die richting ophebben, wat 'welkom zijn om te kijken' betreft dus.

Maar wil er niks in hebben over bellen ofzo. En alles wat ik op internet vind, bedoelt richting de kraamvisite gaat over bellen van te voren en een seintje geven enz.



We hebben gekeken of de Turkse versie mooi te vertalen is, maar dat wordt heel erg gekunsteld. De betekenis die het in het Turks heeft komt niet over in het Nederlands. Dan is dat tenen tellen nog beter. .



Wie is geweldig creatief en weet er iets leuks van te maken?

Bezoek/rusttijden hoeven er niet in.



Alvast bedankt!!!
Alle reacties Link kopieren
quote:borderwalk schreef op 23 september 2012 @ 21:28:

Kom gezellig beschuit met muisjes eten/teentjes tellen/kindje wiegen (de laatste heeft wel religieuze connotaties).OP niet gelezen?
Iets wat vier dagen bloedt en niet doodgaat is niet te vertrouwen.
Alle reacties Link kopieren
ben wel benieuwd naar de gekubstelde vertaling

erger dan die teentjes kan het toch niet zijn ;)
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert
Alle reacties Link kopieren
Jaaaa kuz, wat is je turkse tekst?
Ik zie nog steeds het probleem niet zo.

Zet er gewoon wat op van:

- Bezoek vinden we gezellig.

- De koffie staat klaar

- we hebben alle tijd voor bezoek



Zelf hadden we wel het verzoek om te bellen (maar mensen doen dat over het algemeen toch wel) en rusttijden. Beetje raar achteraf gezien, want als je mensen vraagt een afspraak te maken, hoef je ze ook niet op de bezoekuren te wijzen.

Maar goed, als je op onaangekondiged bezoek rekent zou ik wel rusttijden erop zetten. Ik ben nog vrij lang 's middags gaan rusten en dan zit je niet te wachten op bezoek.
Alle reacties Link kopieren
Komt u (kom je) kijken op wie... lijkt?



Wil je.... bewonderen? Welkom!
Blauwe ogen en donker haar,

Wilt u kijken, kom dan maar.



Na 9 maanden jullie allemaal horen

Wil ik jullie nu met mijn glimlach bekoren.



Of gewoon;

We verheugen ons op bezoek.
Alle reacties Link kopieren
Turkse tekst is

"Beklememiz sona erdi,

Bize çok şirin bir misafir geldi,

Merak ediyorsanız misafirimizi,

Evimize bekleriz.''



Daarvan kon ik deze vertaling vinden:



Our wait has come to an end,

A very sweet visitor has arrived to us,

If you are curious about our visitor,

We invite you to our home.



Maar om het te vertalen als;

Aan ons wachten is een eind gekomen,

we hebben een leuke bezoeker gekregen

als je benieuwd naar hem bent ben je uitgenodigd om te komen kijken

vind ik een beetje...stom..



Alsof we een tot voor kort onbekende oom uit Timboektoe op visite hebben ofzo.

In het Turks is de betekenis van vooral dat woord ' bezoek' echt doelende op de baby, terwijl het wanneer je het letterlijk vertaald naar Engels/Nederlands heel anders overkomt.
quote:Kuzu schreef op 23 september 2012 @ 22:52:



Maar om het te vertalen als;

Aan ons wachten is een eind gekomen,

we hebben een leuke bezoeker gekregen

als je benieuwd naar hem bent ben je uitgenodigd om te komen kijken

vind ik een beetje...stom..







Misschien zoiets:



Het lange wachten werd beloond.

Ons nieuwste gezinslid is gearriveerd.

Kom je kennismaken?

Je bent van harte welkom.
Ik snap dat gekunstelde niet zo. Geen gedichtje, maar wel een "leuke" tekst. Een kaartje stuur je toch omdat je iemand ergens van op de hoogte wil stellen? Waarom moet dat dan zo moeilijk? Ben gewoon duidelijk en schrijf erop wat je bedoeld en wil.



Maar goed, ik ben sowieso niet van de gedichtjes en veel tekst. Ons kaartje was informatief. Mensen laten weten dat we een kindje hadden gekregen en dat ze langs konden komen. Er stond dan ook geen lange tekst of gedicht op, maar heel simpel "ik ben geboren!"
quote:Ivetje schreef op 23 september 2012 @ 23:11:

Er stond dan ook geen lange tekst of gedicht op, maar heel simpel "ik ben geboren!" Dat snap ik dan weer niet, schrijven vanuit het perspectief van een pasgeboren baby. Over gekunsteld gesproken...
Alle reacties Link kopieren
quote:exces schreef op 23 september 2012 @ 22:51:

Blauwe ogen en donker haar,

Wilt u kijken, kom dan maar.



Na 9 maanden jullie allemaal horen

Wil ik jullie nu met mijn glimlach bekoren.



Of gewoon;

We verheugen ons op bezoek.



Die eerste twee vind ik echt jeukteksten.

Die laatste daarentegen vind ik super chique.
Iets wat vier dagen bloedt en niet doodgaat is niet te vertrouwen.
Alle reacties Link kopieren
quote:helene31 schreef op 23 september 2012 @ 23:14:

[...]





Dat snap ik dan weer niet, schrijven vanuit het perspectief van een pasgeboren baby. Over gekunsteld gesproken...Eens. Dat is ook zogenaamd "koddig".
Iets wat vier dagen bloedt en niet doodgaat is niet te vertrouwen.
Alle reacties Link kopieren
Ik vind een stukje tekst wel leuk. Hoeft niet veel te zijn maar wil er gewoon meer op hebben dan 'Kuzukind is geboren, hoezee'.



En qua opmaak vind ik het mooier als beide kanten van de kaart ongeveer hetzelfde zijn. Dat is nu dus qua gedichtje, opmaak van naam en straks datum/gewicht wel zo.

Vind het dan niet mooi als onderop de Turkse kant nog wel een klein stukje staat en op de Nederlandse kant alleen



'Bezoek is leuk'



Ja. Ik ben dwangmatig bezig.

Mijn man is waarschijnlijk allang blij dat ik hem met rust laat, dus sorry

Maar ik wil het graag op die manier .



Helene, ja zoiets is wel leuk Dankjewel.
Alle reacties Link kopieren
quote:helene31 schreef op 23 september 2012 @ 23:14:

[...]





Dat snap ik dan weer niet, schrijven vanuit het perspectief van een pasgeboren baby. Over gekunsteld gesproken...



Daarom stond er bij ons alleen: Geboren!



Ik vond jouw interpretatie van het Turkse gedichtje wel heel mooi Helene. Daar zou ik voor gaan, TO!
Alle reacties Link kopieren
(ik ben nu 18 weken zwanger, en mijn zusje liet vandaag het concept geboortekaartje zien wat ze voor baby2 heeft getekend. Ik vond het geweldig! Qua tekst doen we hetzelfde als bij nummer 1 (alleen andere naam en geboortedatum natuurlijk ), dus in principe is het kaartje nu gewoon af. Bizar om daar zo vroeg al mee klaar te zijn, ik verwacht dat ik rond 36 weken nog een freak out krijg en dagen lang na ga denken, om dan uiteindelijk alleen het uitroepteken achter Geboren! weg te halen of zo . Voor zover deze uiterst nuttige bijdrage )
Alle reacties Link kopieren
Hahah leuk toch juist Madieken. Gefeliciteerd trouwens!!



Ik vraag me ook af wat ik de komende weken nog allemaal ga doen, aangezien de grote dingen allemaal af zijn.

Nu de babykamer klaar is, er vrij weinig groots gekocht moet worden en ik ook alles al gewassen én gestreken heb ben ik op zoek naar een nieuwe missie 'savonds.

Is wel handig dat het nu regent, besteed nu aardig wat tijd aan het regen/wind/wat voor weertype dan ook-proof maken van het konijnenhok. .
Niks "koddigs" aan. Het gaat toch om haar. En "ze is geboren" klinkt te afstandelijk. Dus vandaar ik. En nee, we hebben niet haar naam eronder gezet als afsluiter, gewoon de onze.
Alle reacties Link kopieren
quote:Kuzu schreef op 23 september 2012 @ 21:18:

Het is ook meer zodat de kaart er dan symmetrisch uitziet, dat vind ik ook mooier.

Wat ben je toch lekker precies
This is not kosher!
Alle reacties Link kopieren
quote:Ivetje schreef op 23 september 2012 @ 23:27:

Niks "koddigs" aan. Het gaat toch om haar. En "ze is geboren" klinkt te afstandelijk. Dus vandaar ik. En nee, we hebben niet haar naam eronder gezet als afsluiter, gewoon de onze.Maar er staat "Ik ben geboren" en dan jullie namen eronder, dat klopt dan taaltechnisch toch niet?

Koddig slaat op het cartoon-achtige, alsof de baby al kan praten. Vandaar de woordkeuze.
Iets wat vier dagen bloedt en niet doodgaat is niet te vertrouwen.
Alle reacties Link kopieren
aan het wachten is een eind gekomen

we zijn nu met 3

kom eens langs om kennis te maken

of : we willen hem/haar graag aan u voorstellen

dus kom eens langs
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert
Alle reacties Link kopieren
Onze baby deed " Anne-maria-koekoek "

kom je ook op bezoek?
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.
Alle reacties Link kopieren
Eindelijk een baby aan de tiet

Kom je ook naar de miet ent griet?
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.
Alle reacties Link kopieren
quote:very__cherry schreef op 23 september 2012 @ 23:18:

[...]





Die laatste daarentegen vind ik super chique.Ja. Mooi.
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.
Alle reacties Link kopieren
quote:Kuzu schreef op 23 september 2012 @ 22:52:

Our wait has come to an end,

A very sweet visitor has arrived to us,

If you are curious about our visitor,

We invite you



Ons wachten is beloond,

nu er een schattig kindje bij ons woont.

......

......
Alle reacties Link kopieren
Langskomen?

Gezellig , natuurlijk altijd!

Maar laat ons even weten,

Op welke dag en rond welke tijd!
Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven