
verkeerd meegeblerde songteksten
woensdag 12 maart 2008 om 16:02
Hallo!
ooit was hier een topic over bepaalde liedjes die je compleet verkeerd hebt meegezongen. Alhoewel....meegezongen?? Ik kom er dus nu net achter dat ik al jaren de verkeerde tekst mee zing, vooral in de auto nl
Bob Marley
Could you be loved
Ik zing dus altijd:"we've got a microphone"
Maar het moet dus zijn:"we've got a mind of our own"
Hahahaha moet er zelf erg om lachen.
ooit was hier een topic over bepaalde liedjes die je compleet verkeerd hebt meegezongen. Alhoewel....meegezongen?? Ik kom er dus nu net achter dat ik al jaren de verkeerde tekst mee zing, vooral in de auto nl
Bob Marley
Could you be loved
Ik zing dus altijd:"we've got a microphone"
Maar het moet dus zijn:"we've got a mind of our own"
Hahahaha moet er zelf erg om lachen.
woensdag 12 maart 2008 om 23:46
donderdag 13 maart 2008 om 06:18
M'n vriendin, fan van George Michael, zong tot niet zo lang geleden altijd in plaats van:
Don't let the sun go down on me
Although I search myself, it's always someone else I see
dit:
Although I'm George Michael, it's always someone else I see...
Ze wilde me nooit geloven dat 't 'I search myself' was, tot ik haar een keer de songtekst liet lezen
Don't let the sun go down on me
Although I search myself, it's always someone else I see
dit:
Although I'm George Michael, it's always someone else I see...
Ze wilde me nooit geloven dat 't 'I search myself' was, tot ik haar een keer de songtekst liet lezen
donderdag 13 maart 2008 om 06:26
quote:borodini schreef op 12 maart 2008 @ 23:01:
wij kwamen vroeger in een pinkster gemeente, en daar zongen we altijd een liedje waar de tekst " and i shall dwell in the house of my Lord forever " voor, en echt jaren lang heb ik gedacht "nou als ik in de hemel voor eeuwig moet dweilen hoeft het allemaal niet "
wij kwamen vroeger in een pinkster gemeente, en daar zongen we altijd een liedje waar de tekst " and i shall dwell in the house of my Lord forever " voor, en echt jaren lang heb ik gedacht "nou als ik in de hemel voor eeuwig moet dweilen hoeft het allemaal niet "

donderdag 13 maart 2008 om 08:40
donderdag 13 maart 2008 om 09:14
donderdag 13 maart 2008 om 09:30
Mijn zusje luisterde toen ze een jaar of zes was altijd met mij mee met de radio. De teksten die er dan uitkomen is helemaal geweldig. Kan geen voorbeeld noemen, maar omdat ze er toch niks van verstond was een zin voor haal al snel goed.
Zelf zong ik altijd vanaf dat ik een kleuter was met the Sound of music mee (mijn spelling in het engels is niet geweldig):
Do, a deer, a female deer,
rain, a drop of golden sun (ray natuurlijk)
(...)
so, a need to put on fred (sow, a needle pulling thread)
Ik had echt geen idee wat ik aan het zingen was.
En op de basisschool:
Lieve heer Jezus
Stomp in de wei (zo bidden wij)
Mijn broertje had zelfs een heel "engels" liedje gemaakt. Begon met
a genne wiesje menne wiesje genne wiesje men
Engels verstond hij toch niet, dus hij was er heilig van overtuigd dat hij wel door de engelsen verstaan werd...
Zelf zong ik altijd vanaf dat ik een kleuter was met the Sound of music mee (mijn spelling in het engels is niet geweldig):
Do, a deer, a female deer,
rain, a drop of golden sun (ray natuurlijk)
(...)
so, a need to put on fred (sow, a needle pulling thread)
Ik had echt geen idee wat ik aan het zingen was.
En op de basisschool:
Lieve heer Jezus
Stomp in de wei (zo bidden wij)
Mijn broertje had zelfs een heel "engels" liedje gemaakt. Begon met
a genne wiesje menne wiesje genne wiesje men
Engels verstond hij toch niet, dus hij was er heilig van overtuigd dat hij wel door de engelsen verstaan werd...
donderdag 13 maart 2008 om 09:38
Ik weet niet hoe het nummer heet. Volgens mij is het van band aid ofzo het stond bij ons op de kerst CD. Het liedje had een refrein met de zin:
"heal the world... let them know its christmas time oh..".
Als jong meisje snapte ik er dus werkelijk niets van waarom ze op onze kerstCD over Hitler zongen. Ik hoorde namelijk
"Hitler woooooooo let them know its christmas time"
ik vond dat altijd zo ongepast. En ik snapte ook werkelijk niet dat mijn ouders die CD altijd opzetten met de kerstdiners.
Tja later kwam ik erachter dat er toch iets anders gezongen werd..
"heal the world... let them know its christmas time oh..".
Als jong meisje snapte ik er dus werkelijk niets van waarom ze op onze kerstCD over Hitler zongen. Ik hoorde namelijk
"Hitler woooooooo let them know its christmas time"
ik vond dat altijd zo ongepast. En ik snapte ook werkelijk niet dat mijn ouders die CD altijd opzetten met de kerstdiners.
Tja later kwam ik erachter dat er toch iets anders gezongen werd..
donderdag 13 maart 2008 om 09:44
Overigens zingen we hier op het werk vaak met liedjes mee en dan komen er leuke dingen uit... Hylarische teksten gaan er dan over en weer. Pass the Dutchy on the left hand side werd bij mijn collega pass delucy on the lefty side. Aangezien het een beetje reaggea achtig klonk, dacht hij dat het jamaicaans was.
En bij die nieuwe van colbi calagh ofzo wordt het elke keer 'cause everytime I see your ugly face. En wij ons maar afvragen waarom ze dat over dat vriendje zei (we verstaan nu bubbly face, maar weten niet zo goed wat dat dan moet betekenen en tingle in a funny place is ook nogal dubbelzinnig...)
En bij die nieuwe van colbi calagh ofzo wordt het elke keer 'cause everytime I see your ugly face. En wij ons maar afvragen waarom ze dat over dat vriendje zei (we verstaan nu bubbly face, maar weten niet zo goed wat dat dan moet betekenen en tingle in a funny place is ook nogal dubbelzinnig...)
donderdag 13 maart 2008 om 12:30
hilarisch af en toe dit topic..vooral dat filmpje over Ken Lee ...geweldig!!!! die komt never nooit meer van haar imago af haha
niet zo spectaculair maar wel grappig...mijn zoontje vond het liedje Circle in the sand altijd leuk om mee te zingen ( geen idee meer van wie het was)
Hij zong altijd keihard mee...Sukkel in de sand!!!
niet zo spectaculair maar wel grappig...mijn zoontje vond het liedje Circle in the sand altijd leuk om mee te zingen ( geen idee meer van wie het was)
Hij zong altijd keihard mee...Sukkel in de sand!!!
donderdag 13 maart 2008 om 12:55
donderdag 13 maart 2008 om 13:04
quote:keinom schreef op 12 maart 2008 @ 18:35:
Om ook nog even terug te komen op "message in a bottle" van "the police".
Orgineel: "A year has gone since a wrote my note"
Dit is wat ik dacht dat ie zong:
"A year has gone since I broke my nose"
Ik snapte het verband al niet Dat zong ik ook altijd!!! Vond het al zo raar dat ie dan daarna zegt: I should have know this right from the start. (Ja dan let je toch op dat je je neus niet breekt... duh!!!)
Om ook nog even terug te komen op "message in a bottle" van "the police".
Orgineel: "A year has gone since a wrote my note"
Dit is wat ik dacht dat ie zong:
"A year has gone since I broke my nose"
Ik snapte het verband al niet Dat zong ik ook altijd!!! Vond het al zo raar dat ie dan daarna zegt: I should have know this right from the start. (Ja dan let je toch op dat je je neus niet breekt... duh!!!)

donderdag 13 maart 2008 om 13:27
quote:ingmagh schreef op 13 maart 2008 @ 09:30:
Zelf zong ik altijd vanaf dat ik een kleuter was met the Sound of music mee (mijn spelling in het engels is niet geweldig):
Do, a deer, a female deer,
rain, a drop of golden sun (ray natuurlijk)
(...)
so, a need to put on fred (sow, a needle pulling thread)
Ik had echt geen idee wat ik aan het zingen was.
dit heb ik dus ook altijd gezongen!! Bedankt voor de opheldering!
Zelf zong ik altijd vanaf dat ik een kleuter was met the Sound of music mee (mijn spelling in het engels is niet geweldig):
Do, a deer, a female deer,
rain, a drop of golden sun (ray natuurlijk)
(...)
so, a need to put on fred (sow, a needle pulling thread)
Ik had echt geen idee wat ik aan het zingen was.
dit heb ik dus ook altijd gezongen!! Bedankt voor de opheldering!
donderdag 13 maart 2008 om 17:27
Mijn vader was vroeger voor de gein " een eigen huis een plek onder de grond" aan het zingen. Heb tot mijn 20e gedacht dat de tekst werkelijk zo ging.
Tot een avondje foute karaoke zingen in een kroeg... sta ik daar met de microfoon in mijn handen, raadt eens welk nummer ik kreeg... juist...
O ja mijn vader was goed in teksten veranderen: hij zong ook vaak; I can see clearly now, my brain has gone....
Tot een avondje foute karaoke zingen in een kroeg... sta ik daar met de microfoon in mijn handen, raadt eens welk nummer ik kreeg... juist...
O ja mijn vader was goed in teksten veranderen: hij zong ook vaak; I can see clearly now, my brain has gone....
donderdag 13 maart 2008 om 18:53
quote:Chardonnay schreef op 13 maart 2008 @ 12:55:
Down under van Men at work.
Ik: I come from the downdonwn under.
Origineel: Do you come from a land down under?
Trouwens, ik versta bijna geen woord van het hele nummer. Het enige wat ik versta is: Can't you hear, can't you hear the thunder, You better run......... Maar verder????
Traveling in a fried-out combie
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
And she said,
Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Cant you hear, cant you hear the thunder?
You better run, you better take cover.
Buying bread from a man in brussels
He was six foot four and full of muscles
I said, do you speak-a my language?
He just smiled and gave me a vegemite sandwich
And he said,
I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Cant you hear, cant you hear the thunder?
You better run, you better take cover.
Lying in a den in bombay
With a slack jaw, and not much to say
I said to the man, are you trying to tempt me
Because I come from the land of plenty?
And he said,
Oh! do you come from a land down under? (oh yeah yeah)
Where women glow and men plunder?
Cant you hear, cant you hear the thunder?
You better run, you better take cover
Down under van Men at work.
Ik: I come from the downdonwn under.
Origineel: Do you come from a land down under?
Trouwens, ik versta bijna geen woord van het hele nummer. Het enige wat ik versta is: Can't you hear, can't you hear the thunder, You better run......... Maar verder????
Traveling in a fried-out combie
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
And she said,
Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Cant you hear, cant you hear the thunder?
You better run, you better take cover.
Buying bread from a man in brussels
He was six foot four and full of muscles
I said, do you speak-a my language?
He just smiled and gave me a vegemite sandwich
And he said,
I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Cant you hear, cant you hear the thunder?
You better run, you better take cover.
Lying in a den in bombay
With a slack jaw, and not much to say
I said to the man, are you trying to tempt me
Because I come from the land of plenty?
And he said,
Oh! do you come from a land down under? (oh yeah yeah)
Where women glow and men plunder?
Cant you hear, cant you hear the thunder?
You better run, you better take cover
donderdag 13 maart 2008 om 20:22
donderdag 13 maart 2008 om 22:30
Nirvanna smells like teen spirit:
Ik zong het niet, maar verstond het de eerste keer wel:
Mag ik na jou? (Here we are now)
Of bij binnen van Marco Borsato verstond ik de eerste keer: pinnen in plaats van binnen. Ik vond de tekst al zo beroerd:
Je bent pinnen
Pinnen in m'n hart
Pinnen in m'n ziel
Van pinnen
Pinnen sinds de dag
Dat ik voor jou viel
Pinnen
Pinnen in de droom
Die ik met je wil beginnen
Je bent pinnen
Pinnen
Ik dacht eerst werkelijk met een reclame te maken te hebben (ik viel in het refrein binnen) maar was toch wel erg lang, helaas krijg ik nu pinnen niet meer mijn hoofd uit
Ik zong het niet, maar verstond het de eerste keer wel:
Mag ik na jou? (Here we are now)
Of bij binnen van Marco Borsato verstond ik de eerste keer: pinnen in plaats van binnen. Ik vond de tekst al zo beroerd:
Je bent pinnen
Pinnen in m'n hart
Pinnen in m'n ziel
Van pinnen
Pinnen sinds de dag
Dat ik voor jou viel
Pinnen
Pinnen in de droom
Die ik met je wil beginnen
Je bent pinnen
Pinnen
Ik dacht eerst werkelijk met een reclame te maken te hebben (ik viel in het refrein binnen) maar was toch wel erg lang, helaas krijg ik nu pinnen niet meer mijn hoofd uit

vrijdag 14 maart 2008 om 11:56
quote:mik25 schreef op 13 maart 2008 @ 22:30:
Nirvanna smells like teen spirit:
Ik zong het niet, maar verstond het de eerste keer wel:
Mag ik na jou? (Here we are now)
Of bij binnen van Marco Borsato verstond ik de eerste keer: pinnen in plaats van binnen. Ik vond de tekst al zo beroerd:
Je bent pinnen
Pinnen in m'n hart
Pinnen in m'n ziel
Van pinnen
Pinnen sinds de dag
Dat ik voor jou viel
Pinnen
Pinnen in de droom
Die ik met je wil beginnen
Je bent pinnen
Pinnen
Ik dacht eerst werkelijk met een reclame te maken te hebben (ik viel in het refrein binnen) maar was toch wel erg lang, helaas krijg ik nu pinnen niet meer mijn hoofd uit Wij maken er altijd "pillen" van...
Nirvanna smells like teen spirit:
Ik zong het niet, maar verstond het de eerste keer wel:
Mag ik na jou? (Here we are now)
Of bij binnen van Marco Borsato verstond ik de eerste keer: pinnen in plaats van binnen. Ik vond de tekst al zo beroerd:
Je bent pinnen
Pinnen in m'n hart
Pinnen in m'n ziel
Van pinnen
Pinnen sinds de dag
Dat ik voor jou viel
Pinnen
Pinnen in de droom
Die ik met je wil beginnen
Je bent pinnen
Pinnen
Ik dacht eerst werkelijk met een reclame te maken te hebben (ik viel in het refrein binnen) maar was toch wel erg lang, helaas krijg ik nu pinnen niet meer mijn hoofd uit Wij maken er altijd "pillen" van...
vrijdag 14 maart 2008 om 23:50