Entertainment alle pijlers

Vertaald Verpest

19-09-2014 09:05 144 berichten
Op aangeven van Stora Huntur, die om mij onbekende redenen zelf geen topic durft te openen : plaats hier een liefst zo krom mogelijke Nederlandse vertaling van (deel van) een anderstalige songtekst. Degene die het liedje raadt mag de volgende kromme vertaling neerzetten.



Om te beginnen een makkie:



Jij bent alles wat ik heb op de wereld

Jij bent alles wat ik wil

Jij, jij alleen kan mij verstaan

Jij, jij mag nooit meer van mij gaan



Raden maar !
Als ik vind mezelf in tijden van probleempjes.

Moeder Maria komt naar mij.

Spreekt haar wijze woorden.

Laat het zijn.
quote:Yep. Volgens mij de meest achterlijke tekst ever

Hij komt oorspronkelijk uit 1670. In die tijd dronk iedereen van kinds af aan alcohol, misschien dat dat het een en ander verklaart? ;)



Nieuwe tekst:



Ik kan dit gevoel dat ik heb niet schudden.

Mijn vieze handen.

Ben ik in de oorlogen geweest?

Het droevigste dat ik ooit heb gezien,

Waren rokers bij de ziekenhuisdeuren
Alle reacties Link kopieren
quote:Rooss4 schreef op 19 september 2014 @ 12:53:

Als ik vind mezelf in tijden van probleempjes.

Moeder Maria komt naar mij.

Spreekt haar wijze woorden.

Laat het zijn.Let it be van de beatles
quote:consuelabananahammok schreef op 19 september 2014 @ 12:54:

[...]





Let it be van de beatlesUhuh.
Huh, ik was toch aan de beurt?
Alle reacties Link kopieren
Ik ben te sexy voor je feestje.

Te sexy voor je feestje

Geen weg ik disco dansen.



Ik ben een model je weet wat ik meen

En ik doe mijn kleine draai op de poesloop

Yeah op de poesloop , op de poesloop .

Ik draai mijn kleine kontje op de poesloop.
Alle reacties Link kopieren
I'm too Sexy Right says Fred
Cum non tum age
Alle reacties Link kopieren
Trouwens hilarisch "op de poesloop"
Cum non tum age
Alle reacties Link kopieren
quote:noa schreef op 19 september 2014 @ 12:59:

I'm too Sexy Right says Fred



Jaa!



Hij was niet moeilijk, maar zo grappig.
Alle reacties Link kopieren
quote:noa schreef op 19 september 2014 @ 12:59:

Trouwens hilarisch "op de poesloop"Hahahahahah, ja mijn dochter en ik zongen dit heel vaak met veel slappe lach.
quote:Rooss4 schreef op 19 september 2014 @ 12:41:

Beetje jammer Star, die is juist leuk voor dit topic, nu verpruts je hem.Te mooi om te vertalen
quote:morrowind schreef op 19 september 2014 @ 12:55:

Huh, ik was toch aan de beurt?

Jep.

Maar je was niet snel genoeg
Vroeger dacht ik dat ik niet verder kon

En dat het leven niets dan een afschuwelijk lied was

Maar nu ken ik de betekenis van echte liefde

Ik leer in de eeuwig blijvende armen
Alle reacties Link kopieren
Krijg je waar je op hoopt

Als je achterom kijkt

Zijn er geen open deuren

Waar hoop je op

Weet je dat
Cum non tum age
quote:

Jep.

Maar je was niet snel genoeg Tsss, doe ik zo m'n best om een bizarre tekst te vinden, krijg ik dit
Alle reacties Link kopieren
Ik vind dat Morrowind ook gewoon een tekst moet plaatsen.
Cum non tum age
Alle reacties Link kopieren
quote:morrowind schreef op 19 september 2014 @ 12:54:

[...]



Hij komt oorspronkelijk uit 1670. In die tijd dronk iedereen van kinds af aan alcohol, misschien dat dat het een en ander verklaart? ;)



Nieuwe tekst:



Ik kan dit gevoel dat ik heb niet schudden.

Mijn vieze handen.

Ben ik in de oorlogen geweest?

Het droevigste dat ik ooit heb gezien,

Waren rokers bij de ziekenhuisdeuren

Nou vooruit dan: Editors – Smokers Outside the Hospital Doors

Maar ik ga niks vertalen hoor, ik ben net wakker, dus spelen jullie lekker verder
quote:

Nou vooruit dan: Editors – Smokers Outside the Hospital Doors

Maar ik ga niks vertalen hoor, ik ben net wakker, dus spelen jullie lekker verder Yup
Alle reacties Link kopieren
quote:Star schreef op 19 september 2014 @ 13:02:

Vroeger dacht ik dat ik niet verder kon

En dat het leven niets dan een afschuwelijk lied was

Maar nu ken ik de betekenis van echte liefde

Ik leer in de eeuwig blijvende armenR Kelly! I believe I can fly
Am Yisrael Chai!
Alle reacties Link kopieren
quote:noa schreef op 19 september 2014 @ 13:05:

Krijg je waar je op hoopt

Als je achterom kijkt

Zijn er geen open deuren

Waar hoop je op

Weet je dat



Diana Ross Do you know where you're going to?



Of hoe heet dat, theme from mahogany?
Am Yisrael Chai!
Alle reacties Link kopieren
quote:fashionvictim schreef op 19 september 2014 @ 13:15:

[...]





Diana Ross Do you know where you're going to?



Of hoe heet dat, theme from mahogany?Is goed.
Cum non tum age
Alle reacties Link kopieren
Ik reken ze voor het gemak maar goed



Ja, ik zou een show hebben zoals Oprah

en ik zou elke dag een kerstfeestje geven

Travie een verlanglijstje geven

Ik zou waarschijnlijk een Brad en Angelina doen

En een berg baby's adopteren die nooit een reet gehad hebben

een paar Mercedessen weggeven zo van " hee mevrouw, neem deze"

En ook nog eens iemand's laatste wens doen uitkomen
Am Yisrael Chai!
Bquote:fashionvictim schreef op 19 september 2014 @ 13:20:

Ik reken ze voor het gemak maar goed



Ja, ik zou een show hebben zoals Oprah

en ik zou elke dag een kerstfeestje geven

Travie een verlanglijstje geven

Ik zou waarschijnlijk een Brad en Angelina doen

En een berg baby's adopteren die nooit een reet gehad hebben

een paar Mercedessen weggeven zo van " hee mevrouw, neem deze"

En ook nog eens iemand's laatste wens doen uitkomenBillionaire Travie mccoy
Alle reacties Link kopieren
Goed!
Am Yisrael Chai!
Dolhuizen met deuren open. Wijd.

Waar mensen betaald hebben om de binnenkant te zien

Voor een viva-peilert horloge zij zijn lichaam ruziemaken

Achter zijn ogen zegt hij, Ik besta nog.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven