Twentismen

23-04-2008 14:13 132 berichten
Alle reacties Link kopieren
Een twentisme is een uitdrukking letterlijk vertaald uit het Twents, maar de afzonderlijke woorden zijn uiteindelijk wel Nederlands:



- Ik heb de band lek (Ik heb een lekke band);

- Maak het raam los (Maak het raam open);

- Ze ligt op het ziekenhuis (Ze ligt in het ziekenhuis);

- Ik doe er niets op uit (Ik trek me er niets van aan);

- Ik kom van de dokter af (Ik kom van de dokter).



Ongetwijfeld zijn er meer twentismen. Wie weet er nog meer?
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
quote:websje schreef op 23 april 2008 @ 15:22:

[...]



Dat wist ik ook niet. Ik gebruik het nog steeds (buiten Twente), dus blijkbaar doet iedereen maar of ze mij verstaan



Om te vragen waar iemand vandaan komt: Waar kom je weg?Jaha, volgens mij is dat ook een keer in een reclame gebruikt. Dat iemand (een vrouw uiteraard) met de auto vaststond op de busbaan en tegen de politie zei 'maar ik kom hier niet weg' en dat de (ws hollandse) politie het daar wel mee eens was
Alle reacties Link kopieren
quote:Tia Dalma schreef op 23 april 2008 @ 14:17:

- Iemand de gek aan steken (de draak met iemand steken)Ik dacht dat dit gewoon Nederlands was
Alle reacties Link kopieren
Er is een leuk twents woordenboek online:

http://www.mijnwoordenboek.nl/regio/Twents
Alle reacties Link kopieren
quote:butterflies instead schreef op 23 april 2008 @ 15:09:

Ik kan dit lijstje nog wel aanvullen! In Van Jonge Leu en Oale Groond komen regelmatig mooie twentse uitspraken voorbij waarvan ik altijd dacht dat het gewoon nederlands was Mijn Utrechtse vriend snapt er dan niets van, pas dan kom ik erachter dat het twents is.

Bijvoorbeeld:



Ze hangen er met de benen uit (het is erg druk)

Is dat dan geen Nederlands?!? Nee echt, serieus...



quote:Of een mooie uitspraak die niemand verstaat:

Ollie oeleu oe wa in? (of je je wel met zonnebrand insmeert) mooi man!
Alle reacties Link kopieren
Leuk topic. Van de helft van de uitdrukkingen dacht ik dat het gewoon Nederlands was, en dat terwijl ik al jaren niet meer in Twente woon!



Bij ons thuis zeiden we altijd:

Doe jij de kachel er achterweg (doe jij de verwarming uit).



En natuurlijk zetten wij een raam altijd los (i.p.v. open).



Een leuke uitdrukking vind ik ook: onder het draad door vreten (vreemd gaan)
Alle reacties Link kopieren
quote:Tia Dalma schreef op 23 april 2008 @ 15:32:

[...]



Is dat dan geen Nederlands?!? Nee echt, serieus...



Haha, nee sorry. Ik heb er nog nooit van gehoord
Alle reacties Link kopieren
Wij bestelden in Amsterdam altijd: tuffel in een toet'n met 'n kwakkie (patat met)
Alle reacties Link kopieren
Ik dacht trouwens ook dat: 'Ze hanger er met de benen uit' gewoon Nederlands was
Alle reacties Link kopieren
quote:yuky schreef op 23 april 2008 @ 15:19:

[...]





en ook in Friesland...

en in Duitsland...



Klopt! Is ook weer terug te voeren op die Saksische roots. En dat Saksisch kent geen huidige landsgrenzen. In vervlogen tijden vielen onze oostelijke landsdelen zelfs onder hertog- en bisdommen die we nu als duits betitelen. (Denk aan Bomm'n Beern'd, de bisschop van Munster).



Heden ten dage kan je makkelijk met je oostelijk dialect praten met Duitsers, niet alleen als je net over de grens goedkoop staat te tanken, maar zelfs wel tot aan Hamburg naar het schijnt.
quote:mmwanamke schreef op 23 april 2008 @ 15:38:

Wij bestelden in Amsterdam altijd: tuffel in een toet'n met 'n kwakkie (patat met)



Die's leuk! Ik kende hem nog niet



Ik heb er nog twee bedacht, namelijk KWW (kiek'n wat t wordt) en piede wiep'n oftewel wiede piep'n oftwel wijde pijpen (van een broek bv). Hoewel ik van die laatste eigenlijk niet weet of het niet gewoon een familie-uitdrukking is
quote:Tia Dalma schreef op 23 april 2008 @ 15:42:

Heden ten dage kan je makkelijk met je oostelijk dialect praten met Duitsers, niet alleen als je net over de grens goedkoop staat te tanken, maar zelfs wel tot aan Hamburg naar het schijnt.Klopt, Duitse schoonzus en háár familie kunnen ons prima verstaan, best makkelijk
Alle reacties Link kopieren
quote:Sarah Scott schreef op 23 april 2008 @ 15:44:

[...]





Die's leuk! Ik kende hem nog niet



Ik heb er nog twee bedacht, namelijk KWW (kiek'n wat t wordt) en piede wiep'n oftewel wiede piep'n oftwel wijde pijpen (van een broek bv). Hoewel ik van die laatste eigenlijk niet weet of het niet gewoon een familie-uitdrukking is

KWW is bij mij nog steeds terugkerend standaard....

En piede wiep'n krijg ik ook zo snel mijn hoofd niet meer uit nu...
Alle reacties Link kopieren
Nee hoor, ik ken ze ook de piede wiep'n!



Toen ik nog een Twente woonde had ik het met collega's over een 'spiekerboks' (spijkerbroek), een collega uit het westen dacht dat we het over een speakerbox (van een radio of zo) hadden en begreep niks van het gesprek.



Dezelfde collega had trouwens het volgende gesprek met een oude vrouw.

vrouw: ik mot kees hem (ik wil graag een stukje kaas kopen)

antwoord: Kees werkt hier niet!

Ik lag echt onder de toonbank van het lachen!
Alle reacties Link kopieren
Je hebt je trui krang aan.



Woar ben ie dr ene van.



Mijn moeder is als ze niet goed te pas is, poesterig, maar dat is volgens mij weer Vriezenveens.
Alle reacties Link kopieren
quote:vlindertje1234 schreef op 23 april 2008 @ 15:15:

Ik hoorde eens een verhaal van een achterhoekse man die op een ministerie (in Den Haag dus) werkte. Hij had iemand aan de telefoon die iets verkeerds had gedaan. De man zei toen: "Oh, da's niet zo slim". In het achterhoeks betekent dat, dat het niet erg is, maar voor de meeste mensen betekent het dat ze dom zijn...



Ik weet niet of deze uitspraak ook in twente gebruikt wordt, maar in ieder geval wel in de achterhoek:Een daaraan verwante uitdrukking: "Dat is een hele slimme!" De persoon is niet zo zeer intelligent (de ABN-betekenis van "slim"), maar sluw of gemeen. "Slim" betekent dan: erg of slecht.
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
In de Twentse serie hoorde ik eens: "Zee hebt toch wa beln könd!" Een typische zin. Ik beschouw "beln" als een infinitief, behorende bij "könd", een voltooid deelwoord. Letterlijk zou dat betekenen: Ze hebben toch wel bellen gekund. Maar dat klinkt raar en m.i. is dat ook fout. Ik zou zeggen: Ze hebben toch wel kunnen bellen.
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
quote:ellendeling schreef op 23 april 2008 @ 15:52:



Woar ben ie dr ene van.

Haha, dat is inderdaad zooo Twents. Ben ie van [achternaam] uut [klein gehucht] of [nog kleiner gehucht]?
Dat zeg ik....
Alle reacties Link kopieren
Vergelijk het eens met "Sie haetten doch schon anrufen koennen?" (sorry, heb een laptop)



Saksisch, Hans, gewoon Saksisch...
Alle reacties Link kopieren
Maar in de Duitse zin heeft "können" de vorm van een infinitief. De woordvolgorde is als in heet Duits, zoals jij aantoonde, maar de vorm... Ik verstond duidelijk "könd".
hans66 wijzigde dit bericht op 23-04-2008 16:10
Reden: Eerste zin van bericht is nu preciezer.
% gewijzigd
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
quote:mmwanamke schreef op 23 april 2008 @ 15:49:

Nee hoor, ik ken ze ook de piede wiep'n!



Toen ik nog een Twente woonde had ik het met collega's over een 'spiekerboks' (spijkerbroek), een collega uit het westen dacht dat we het over een speakerbox (van een radio of zo) hadden en begreep niks van het gesprek.



Misschien werd dit alleen in onze familie gebruikt, maar ik moest gelijk denken aan:

'trek de boks an, wie goat hen' of 'trek de boks an, wie goat vot'(letterlijk: trek de broek aan, want we gaan weg)
Dat zeg ik....
Alle reacties Link kopieren
Hans, grammaticaal heb je gelijk als je het hedendaagse Duits met het hedendaagse Twents vergelijkt. Maar hou er rekening mee dat die talen de afgelopen eeuwen beiden door-ontwikkeld en van elkaar los geraakt zijn (nee, niet open, slimpo's ) en dat er dus nog wel een verwantschap aan te tonen valt, maar niet meer een logische.
Alle reacties Link kopieren
* hei ut goot wies kapot? (is je goedwijs kapot: ben je gek

geworden?)

* In de Lutt et ze tuffel met but (In De Lutte eten ze

aardappelen met bot)

* Manks wa ait nig (Soms wel, altijd niet)

* Mats ie mie dan neei ik oe (Mats jij mij dan naai ik jou)

* Knettersjikker (knetter-dronken)



Ben geboren en getogen in Oldenzaal,

zal er straks nog wel een paar bedenken...vast!



Briljant topic!
anoniem_29282 wijzigde dit bericht op 23-04-2008 16:11
Reden: ...mosterd...
% gewijzigd
Ik denk altijd goed na voordat ik iets stoms zeg...
Alle reacties Link kopieren
quote:websje schreef op 23 april 2008 @ 15:58:

[...]





Haha, dat is inderdaad zooo Twents. Ben ie van [achternaam] uut [klein gehucht] of [nog kleiner gehucht]?





En daarna je hele familiegeschiedenis doorlichten.

Is oe breur niet trouwt met een van [achternaam] uut [gehucht]? Ik heb nog bij oe mo in de klas zett'n.
Alle reacties Link kopieren
Oh, zo herkenbaar dit! Ben zelf een echte Twentse en mijn vriend komt uit Noord-Holland; levert nog wel eens grappige situaties op. Waar hij altijd om moet lachen: "Hij deed het extra." Expres dus.
Alle reacties Link kopieren
quote:Vibeke schreef op 23 april 2008 @ 16:11:

Waar hij altijd om moet lachen: "Hij deed het extra." Expres dus.je kon m'n zus zijn...

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven