Vertederende overcorrectie taal

31-10-2019 23:38 234 berichten
Alle reacties Link kopieren
Ik moest hieraan denken door een ander topic over sowieso / zowiezo / seauouiseau / zo-enzo / ....

Komen jullie ook wel eens foutjes tegen die ontstaan zijn door een schattige hypercorrectie en waar je alleen maar vertederd om kan glimlachen?

Zo schreef een collega van mij 'wel eens waar' in plaats van weliswaar.
En zo heb je ook mensen die enigszins angstig zeggen, "evenveel als Martijn, onee evenveel dan Martijn". (Pfieuw nog net op tijd 'gecorrigeerd')
En ik had een collega die denk ik vroeger heel plat Amsterdams praatte en nu erg zijn best deed om ABN te spreken. Maar dan sprak hij 'centrum' uit als 'zzzentrum'. (Een beetje net als Koot & Bie met hun Tegenpartij, die platte Haagse ij in partij (pag-tèh) overcorrigeren ze ook zo lekker in die sketches (pag-tè-iej).

Hebben jullie ook aandoenlijke voorbeelden van overcorrectie?
patsy--stone wijzigde dit bericht op 02-11-2019 14:25
0.70% gewijzigd
You can never have too many hats, gloves and shoes
Het-groepje schreef:
01-11-2019 06:27
Bij mijn kinderen op school zeggen ze als ze echt een punt willen maken 'eens niet' inplaats van 'niet eens'.
Ze hadden een project waarbij ze politieke partijen moesten oprichten en posters moesten maken en daar stonden dus dingen op als
'waarom hebben wij eens niet een genderneutrale wc? Wij zeggen iedereen naar dezelfde plee'
' er is eens niet een planet b, wees zuinig ermee'
Het is echt iets van die school, ik hoor het nooit ergens anders.
Dit doet mijn dochter (5) precies zo! "Ik heb eens niet dat gedaan!" en dan heel verontwaardigd kijken.

In de trant van een Spaanse vriendin: die zei ooit 'kijk wat een hoop vogelen' in plaats van 'vogels', vond ik ook erg mooi.

O, en ik weet er nog een, dat is wel echt een hypercorrectie. Italiaanse studievriend kwam in NL wonen zonder dat hij Engels kon. Moest dus alles gelijk in het Nederlands doen. Voor hem was de 'h' heel moeilijk, dus op een dag besloot hij zich heel erg daar op te focussen. Vroeg iemand hem "En, hoe vind je het in deze stad?"
Zegt hij: Echt heel leuk, maar de HHoeren zijn een beetje duur!

(door de focus op de H, vergat hij dat de 'u' ook nog een dingetje is..... ;-) )
anoniem_92501 wijzigde dit bericht op 01-11-2019 08:38
0.08% gewijzigd
Kastanjez schreef:
01-11-2019 08:29
Dit doet mijn dochter (5) precies zo! "Ik heb eens niet dat gedaan!" en dan heel verontwaardigd kijken.

In de trant van een Spaanse vriendin: die zij ooit 'kijk wat een hoop vogelen' in plaats van 'vogels', vond ik ook erg mooi.
*zei

Sorry.
Nitflex schreef:
01-11-2019 08:31
*zei

Sorry.
O_O Wat errrrrug!!! Ik lig ziek op bed, is dat een excuus??? (ik blijf er geloof ik ook nog maar even inliggen, met mijn hoofd onder de dekens.... :$ )
Alle reacties Link kopieren
fitch schreef:
01-11-2019 00:12
Sjablomen
Legimiteren
Fusiëren (ipv fuseren, maar klinkt toch meer als fusilleren)
‘Met verkrachte eenden’, maar dat laatste zal waarschijnlijk eerder een grap dan een verspreking zijn...
Dat kwam ik echt in een woordenboek tegen. Dat stond bij het trefwoord "spoonerism", waarbij klanken, letters of lettergrepen door slordigheid of verstrooidheid door elkaar worden gehusseld.
World of Warcraft: Legion
Nouschi schreef:
01-11-2019 08:24
Kon is van kunnen, ken is van kennen.
Ja, in ABN.
Ik heb jaren een varken een vark genoemd. Een vark, twee varken....

Om eerlijk te zijn vind ik Vark eigenlijk liever klinken.
Kastanjez schreef:
01-11-2019 08:39
O_O Wat errrrrug!!! Ik lig ziek op bed, is dat een excuus??? (ik blijf er geloof ik ook nog maar even inliggen, met mijn hoofd onder de dekens.... :$ )
Haha!

Het is overigens ook “kastanjeS” ;)

Beterschap.
Is het indentiteitsbewijs al langsgeweest?

En overnieuw?
Alle reacties Link kopieren
Nitflex schreef:
01-11-2019 00:31
Is “werdt” en “ik wordt” schrijven ook hypercorrectie?
Ik vermoed dat "ik wordt" hypercorrectie is. Bij "gij" is "werdt" juist: gij werdt (maar veel mensen kennen deze werkvoordsvormen bij "gij" niet; het is sterk verouderd). Ook: gij verstondt, gij hadt, etc.
Ik vind het altijd wel geestig als mensen het hebben over dingen die kunnen worden gerolen. Dat zeg ik zelf vaak voor de grap bij het geven van een cadeau.
Ik gebruik weleens: ingechocken (i.p.v. ingecheckt), besoffen (i.p.v. beseft (deelwoord)). Iemand zei "geswongen" i.p.v. "geswingd". Ik kom ook tegen: vernoken, afgezeken, gevreeën, gepepen.
En “oudbollig”.

Maar ik schaar woorden als seauouiseau, heaumeau, cheaq, zuichgd of opgefritst niet onder hypercorrectie hoor. Dat is hele bewuste forumtaal, die expres zo wordt gebruikt op de fora/sites als Geen Stijl, Fok of Dumpert.
Er is ook chattaal. LOL, ROTFL, OMG, etc. Ik typ bij het chatten volledige Nederlandse zinnen met interpunctie, vaak foutloos, net zoals bij andere vormen van schriftelijke communicatie. Anderen laten interpunctie en hoofdletters weg, behalve bij een vraag.
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
Loekie12345 schreef:
01-11-2019 04:10
Mensen in Twente zeggen de /sch/ klank in dialect als /sk/, zoals bij skoap voor schaap of skoal voor school.

Ik vind het dan ook een heel schattige hypercorrectie als ze het graag goed willen doen en zeggen : wij gaan deze winter in Oostenrijk schiën.
Mijn moeder had die neiging: nootmuschaat, exgursie (i.p.v. excursie). En bij vergrotendende trap een extra achtervoegsel -der: groterder, kleinerder, dikkerder. Dus dan ook helderderder? Dat dan weer niet! Dat vond zij terecht raar klinken, maar zij is dan niet consequent.
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
De vader van mijn ex had het altijd over de uiro ipv de euro “want het is een Grieks woord”. Ik twijfelde qua reactie altijd tussen ‘schattig’ en ‘kijk mij eens een klassieke opleiding gehad hebben’
The owls are not what they seem
Alle reacties Link kopieren
Phineas schreef:
01-11-2019 08:17
Eh, 'kon' betekent 'kende' (van kennen) en 'ken' is van kunnen. Het zijn twee verschillende werkwoorden. Lijkt me dus niet dat ze een accent proberen te omzeilen.
Je begrijpt het punt niet helemaal. Inderdaad verwarren ze twee verschillende werkwoorden. Ze hebben geleerd dat “ik kèn niet fietsen/wij kènnen niet fietsen” verkeerd is. Maar bij wijze van hypercorrectie gaan ze dan alle vormen van “kennen” vervangen door vormen van “kunnen”. Want “kunnen” is zogenaamd altijd deftig en “kennen” zogenaamd altijd plat/onwenselijk. Zelfs als het eigenlijk wèl “kennen” moet zijn, zoals bij “ik kende haar niet”.

Precies hetzelfde gebeurt in Rotterdam trouwens met “liggen” en “leggen”. Ze weten dat je niet mag zeggen: “Ik lèg in de sloot.” Als hypercorrectie vervangen ze daarom alle vormen van “leggen” (= zogenaamd plat, onwenselijk) door vormen van “liggen” (= zogenaamd deftig). En dan hoor je dus bijvoorbeeld: “Ik heb het koekje daar neergelegen.” :D
Alle reacties Link kopieren
Ik weet niet of het hypercorrectie is, maar ik heb het met het woord aluminium.
Als mensen moeite hebben met dat woord dan lijkt het net of ze halverwege niet meer weten waar ze waren en dan wordt het alumiminumum of zo. Dat laatste wordt een soort van brij. Ik moet daar altijd een beetje vertredend om lachen. Je kunt ook gewoon de weg kwijt raken in dat woord.
Nitflex schreef:
01-11-2019 08:53
Haha!

Het is overigens ook “kastanjeS” ;)

Beterschap.
:lmao:
Mijnneusislanger schreef:
01-11-2019 09:38
Ik weet niet of het hypercorrectie is, maar ik heb het met het woord aluminium.
Als mensen moeite hebben met dat woord dan lijkt het net of ze halverwege niet meer weten waar ze waren en dan wordt het alumiminumum of zo. Dat laatste wordt een soort van brij. Ik moet daar altijd een beetje vertredend om lachen. Je kunt ook gewoon de weg kwijt raken in dat woord.

Idd echt een woord waar mensen de tong over breken.
"Allim, alium, alimini.. je weet wel, dat zilverfolie!" :-D

Ik hoorde ook eens een oudere dame vertellen over filmpjes op 'Jouw tubee'. Dat vond ik schattig klinken.
Ooit eens een item gezien op tv waar ze mensen op straat vroegen de zin ‘Kan het zijn dat ik u ken’ in de verleden tijd te zetten. Het merendeel kon dat niet.
Kastanjez schreef:
01-11-2019 08:39
O_O Wat errrrrug!!! Ik lig ziek op bed, is dat een excuus??? (ik blijf er geloof ik ook nog maar even inliggen, met mijn hoofd onder de dekens.... :$ )

Kan gebeuren. Ik appte laatst naar een vriendin: "ik lach vroeg in bed gisteren!"
Ik las het en dacht: "Hoe kom ik hier nu weer bij?!" :-D
Alle reacties Link kopieren
Minik schreef:
01-11-2019 02:31
Oh en ik haat het echt als mensen vanille uitspreken als vanielje... dat is in veel streken geloof ik normaal, maar wat klinkt dat vreselijk! Gewoon vaa nie je! Mijn man zegt t ook steeds fout, dus die blijf ik stug verbeteren, maar dat wil nog niet echt lukken.
Ik vind het zo jammer dat veel hollanders tequila uitspreken als te-kiel-ja, alsof er twee L'en in het woord staan. Er staat maar 1 L in dus het is gewoon te-kie-la, net als in het liedje https://youtu.be/3H6amDbAwlY (00:52). Het komt zo onnozel over als je te-kiel-ja zegt...
You can never have too many hats, gloves and shoes
Alle reacties Link kopieren
Nitflex schreef:
01-11-2019 00:31
Is “werdt” en “ik wordt” schrijven ook hypercorrectie?

Ik vind het altijd wel geestig als mensen het hebben over dingen die kunnen worden gerolen. Dat zeg ik zelf vaak voor de grap bij het geven van een cadeau.

En “oudbollig”.
Ha ha ja inderdaad!
.

Loekie12345 schreef:
01-11-2019 04:10
Mensen in Twente zeggen de /sch/ klank in dialect als /sk/, zoals bij skoap voor schaap of skoal voor school.

Ik vind het dan ook een heel schattige hypercorrectie als ze het graag goed willen doen en zeggen : wij gaan deze winter in Oostenrijk schiën.
:lol:
You can never have too many hats, gloves and shoes
Alle reacties Link kopieren
AaltjeR schreef:
01-11-2019 06:48
Sinds ik het bij een collega heb gehoord valt me op dat 'eigenlijk' in een zin vaak als ‘eik’ wordt uitgesproken. En sindsdien vind ik de correcte uitspraak eik een beetje overdreven.
Als je erop gaat letten, zegt ook niemand 'op een gegeven moment' maar meestal 'op een gevement'
patsy--stone wijzigde dit bericht op 01-11-2019 11:05
0.28% gewijzigd
You can never have too many hats, gloves and shoes
Alle reacties Link kopieren
Java schreef:
01-11-2019 07:34
In de regio Rotterdam hoor je regelmatig: "Ik kon haar nog niet." Echt een vorm van hypercorrectie, want ze proberen daarmee koste wat kost hun plat Rotterdamse 'kèn' (als in: "Ik ken niet fietsen") te vermijden.
:rofl:
You can never have too many hats, gloves and shoes
Alle reacties Link kopieren
Peponi schreef:
01-11-2019 08:53
Ik heb jaren een varken een vark genoemd. Een vark, twee varken....

Om eerlijk te zijn vind ik Vark eigenlijk liever klinken.
Een kind uit onze straat zij altijd 'meis' als ze het over oudere meiden had, want die waren natuurlijk geen meisje meer.
"I'm gonna see if you know the words to this song. If you don't you better ask somebody!"
Ik merk op dit forum dat er vaak makkelijk wordt geschreven in plaats van gemakkelijk en misschien mag het wel allebei, maar ik ga uit van de bron van het woord en van makkelijk is dat mak en van gemakkelijk is dat gemak. Ik prefereer het laatste.
Alle reacties Link kopieren
Kastanjez schreef:
01-11-2019 08:29
O, en ik weet er nog een, dat is wel echt een hypercorrectie. Italiaanse studievriend kwam in NL wonen zonder dat hij Engels kon. Moest dus alles gelijk in het Nederlands doen. Voor hem was de 'h' heel moeilijk, dus op een dag besloot hij zich heel erg daar op te focussen. Vroeg iemand hem "En, hoe vind je het in deze stad?"
Zegt hij: Echt heel leuk, maar de HHoeren zijn een beetje duur!

(door de focus op de H, vergat hij dat de 'u' ook nog een dingetje is..... ;-) )
Hahaha! Meteen even je reputatie neerzetten!

Zoiets had een Nederlandse kennis van mij in het Spaans. Ze ging een huurwoning bekijken, ze wilde de keuken zien dus zij dacht dat ze in het Spaans vroeg: "keuken?" Ze kon nog geen zinnen maken.
Toen ging opeens de prijs omlaag. Oh, fijn dacht zij. Maar waar is die keuken nou? Weer kon de huur omlaag.
Nou, uiteindelijk hebben ze het rondje afgemaakt en heeft ze ook de keuken gezien.

Wat bleek achteraf? In plaats van keuken (cocina) had ze gezegd: cochino: varken / smerig. Dus die huurbaas dacht dat ze aan het afdingen was :rofl:
patsy--stone wijzigde dit bericht op 01-11-2019 11:06
0.09% gewijzigd
You can never have too many hats, gloves and shoes
Alle reacties Link kopieren
LadyL0101 schreef:
01-11-2019 09:30
De vader van mijn ex had het altijd over de uiro ipv de euro “want het is een Grieks woord”. Ik twijfelde qua reactie altijd tussen ‘schattig’ en ‘kijk mij eens een klassieke opleiding gehad hebben’
Die had het dan vast ook over de Olumpische Spelen. Doet Erica Terpstra volgens mij altijd.

Mijn schoonmoeder spreekt archipel altijd uit met sj in plaats van ch. En ze zegt het koffer: ik denk dat dat komt doordat er in die familie altijd erg benadrukt is dat het het zout is, en niet de zout.
"I'm gonna see if you know the words to this song. If you don't you better ask somebody!"

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven