
Vertederende overcorrectie taal
donderdag 31 oktober 2019 om 23:38
Ik moest hieraan denken door een ander topic over sowieso / zowiezo / seauouiseau / zo-enzo / ....
Komen jullie ook wel eens foutjes tegen die ontstaan zijn door een schattige hypercorrectie en waar je alleen maar vertederd om kan glimlachen?
Zo schreef een collega van mij 'wel eens waar' in plaats van weliswaar.
En zo heb je ook mensen die enigszins angstig zeggen, "evenveel als Martijn, onee evenveel dan Martijn". (Pfieuw nog net op tijd 'gecorrigeerd')
En ik had een collega die denk ik vroeger heel plat Amsterdams praatte en nu erg zijn best deed om ABN te spreken. Maar dan sprak hij 'centrum' uit als 'zzzentrum'. (Een beetje net als Koot & Bie met hun Tegenpartij, die platte Haagse ij in partij (pag-tèh) overcorrigeren ze ook zo lekker in die sketches (pag-tè-iej).
Hebben jullie ook aandoenlijke voorbeelden van overcorrectie?
Komen jullie ook wel eens foutjes tegen die ontstaan zijn door een schattige hypercorrectie en waar je alleen maar vertederd om kan glimlachen?
Zo schreef een collega van mij 'wel eens waar' in plaats van weliswaar.
En zo heb je ook mensen die enigszins angstig zeggen, "evenveel als Martijn, onee evenveel dan Martijn". (Pfieuw nog net op tijd 'gecorrigeerd')
En ik had een collega die denk ik vroeger heel plat Amsterdams praatte en nu erg zijn best deed om ABN te spreken. Maar dan sprak hij 'centrum' uit als 'zzzentrum'. (Een beetje net als Koot & Bie met hun Tegenpartij, die platte Haagse ij in partij (pag-tèh) overcorrigeren ze ook zo lekker in die sketches (pag-tè-iej).
Hebben jullie ook aandoenlijke voorbeelden van overcorrectie?
patsy--stone wijzigde dit bericht op 02-11-2019 14:25
0.70% gewijzigd
You can never have too many hats, gloves and shoes

vrijdag 1 november 2019 om 11:03
Meestal klinkt het als ‘gemement’, net als ‘koonlukke’ en ‘aarpollen’. Ik kan slecht tegen mompelaars dus mij valt dat altijd op.patsy--stone schreef: ↑01-11-2019 10:44Als je erop gaat letten, zegt ook niemand 'op een gegeven moment' maar meestal 'op een geven ment'
vrijdag 1 november 2019 om 11:04
Dat vind ik dan weer schattig.Mijnneusislanger schreef: ↑01-11-2019 09:38Ik weet niet of het hypercorrectie is, maar ik heb het met het woord aluminium.
Als mensen moeite hebben met dat woord dan lijkt het net of ze halverwege niet meer weten waar ze waren en dan wordt het alumiminumum of zo. Dat laatste wordt een soort van brij. Ik moet daar altijd een beetje vertredend om lachen. Je kunt ook gewoon de weg kwijt raken in dat woord.
You can never have too many hats, gloves and shoes

vrijdag 1 november 2019 om 11:07
patsy--stone schreef: ↑01-11-2019 10:44Als je erop gaat letten, zegt ook niemand 'op een gegeven moment' maar meestal 'op een geven ment'
Haha! dat klopt inderdaad.. nu je het zegt.
Of:
"de 'tan-darts' i.p.v tand-arts"
"In preciepe" hoor je ook vaak. I.p.v principe.


vrijdag 1 november 2019 om 11:18
MinkeDeWit schreef: ↑01-11-2019 11:03Meestal klinkt het als ‘gemement’, net als ‘koonlukke’ en ‘aarpollen’. Ik kan slecht tegen mompelaars dus mij valt dat altijd op.
Hier hoor ik meestal 'Arepollen' of 'arebeien'.
"Tommaten".
'Ovregens'

vrijdag 1 november 2019 om 11:24
vrijdag 1 november 2019 om 14:15
Tandarts: tand-arts of tant-arts. Ik denk dat ik zeg: tant-arts. Als ik langzaam praat, zeg ik "in principe", als ik snel praat "ih pricipe", waarbij ik eerste en tweede i nasaliseer, maar de derde i niet.Pindakaasjes schreef: ↑01-11-2019 11:07Haha! dat klopt inderdaad.. nu je het zegt.
Of:
"de 'tan-darts' i.p.v tand-arts"
"In preciepe" hoor je ook vaak. I.p.v principe.
World of Warcraft: Legion

vrijdag 1 november 2019 om 14:40
Mag inderdaad allebei. Ik zou zelf eerder zeggen dat ik ergens gemakkelijk kan komen, maar het is voor mij een makkelijke vraag. De basis van beide woorden is overigens “mak”. Ook “gemak” is afgeleid van mak.
Ik hoorde een kind een keer zeggen, “die weet ik gemakkie”.
anoniem_363018 wijzigde dit bericht op 01-11-2019 14:53
7.93% gewijzigd

vrijdag 1 november 2019 om 22:03
Maar dat is niet perse mompelen hoor. Erpels, ajuinen, eigk, het is maar net hoe je het articuleert. Schrijf je dat zo?MinkeDeWit schreef: ↑01-11-2019 11:03Meestal klinkt het als ‘gemement’, net als ‘koonlukke’ en ‘aarpollen’. Ik kan slecht tegen mompelaars dus mij valt dat altijd op.

vrijdag 1 november 2019 om 22:28
Zo noemde mijn broer grote dingen die oranje waren oran. De -je kon er alleen achter als het iets kleins was

De dure hoeren vind ik briljant


vrijdag 1 november 2019 om 22:33
Ik noem het knokkie maar heb nog nooit gegoogeld op de juiste uitspraak.
Hier in huis is Gukkie de vaste uitspraak van een bepaald merk, sinds mijn jongste zich verbaasde over de prijs van een paar schoenen en ik vroeg welk merk het was. Ze zegt ook mijne en joune, echt heel schattig. En als verleden tijd van klaag kloeg, maar dat bleek correct te zijn.


vrijdag 1 november 2019 om 22:47
Ik denk dat iets aan de hand hebben waarschijnlijk een samentrekking lijkt van “aan de hand zijn” en “in de hand hebben”, maar volgens mij is het ook gewoon goed hoor, als je wil zeggen dat je nog niet eerder met iets te maken hebt gehad. Of misschien een anglicisme, van “the situation at hand”?ClumsyNinja schreef: ↑01-11-2019 22:28Maar 'aan de hand hebben' en 'musea' doe ik dan zelf ook fout want ik zie er niets raars aan. Wie kan me uitleggen waarom die niet kloppen?
Wat betreft musea werd er hier eerder “museas” als voorbeeld genoemd, een soort dubbele meervoud dus.
Ik zie dit allemaal trouwens niet als voorbeelden hypercorrectie.

vrijdag 1 november 2019 om 22:48
Ik heb zoiets nooit aan de hand gehad is gewoon goed NederlandsNitflex schreef: ↑01-11-2019 22:47Ik denk dat iets aan de hand hebben waarschijnlijk een samentrekking lijkt van “aan de hand zijn” en “in de hand hebben”, maar volgens mij is het ook gewoon goed hoor, als je wil zeggen dat je nog niet eerder met iets te maken hebt gehad. Of misschien een anglicisme, van “the situation at hand”?
Wat betreft musea werd er hier eerder “museas” als voorbeeld genoemd, een soort dubbele meervoud dus.
Ik zie dit allemaal trouwens niet als voorbeelden hypercorrectie.

vrijdag 1 november 2019 om 22:50
Volgens mij is hypercorrectie nog best lastig te vinden (ik denk er al de hele dag over na) maar ik vind alle andere taalgerelateerde fouten, foutjes, misuitspraken, whatever ook erg grappig dus als het wat off topic gaat hier, vind ik het niet erg!!
Weet er nog een van een Duitser die Nederlands leerde en mij op een boerderij vertelde dat hij de 'heks' in de hoek had gezet (1 hek, 2 heks natuurlijk!
)

Weet er nog een van een Duitser die Nederlands leerde en mij op een boerderij vertelde dat hij de 'heks' in de hoek had gezet (1 hek, 2 heks natuurlijk!




vrijdag 1 november 2019 om 23:05
Afijn kan dan weer wel.
Hierboven las ik 'joune' - dat doet mijn kind ook!
En bij Engelse werkwoorden de Nederlandse verbuiging gebruiken.


vrijdag 1 november 2019 om 23:16
Het ‘joune’ (in het Limburgs ‘Jouwwwwne’) en ‘se’ i.p.v. zijn of haar.
“Heb je jouwn schoenen al aan? Hey mevrouw, hij heeft se schoenen nog niet aan”
En in Limburg veel dialect. “Mevrouw heeft u mijn tèsj gezien?” Nee, ik heb jouw mok thee niet gezien.
“Hij heeft geknoeid, ik ga wel even een plèkske halen bij de conciërge” Goed meid, haal jij maar even een vaatdoekje.
“Als je zoiets zegt dan ben je toch niet helemaal lekker, toch mevrouw? Die is gans gek” Ja ik denk ook dat die meneer niet in het bezit is van zijn volle verstand op het moment.
“Heb je jouwn schoenen al aan? Hey mevrouw, hij heeft se schoenen nog niet aan”
En in Limburg veel dialect. “Mevrouw heeft u mijn tèsj gezien?” Nee, ik heb jouw mok thee niet gezien.
“Hij heeft geknoeid, ik ga wel even een plèkske halen bij de conciërge” Goed meid, haal jij maar even een vaatdoekje.
“Als je zoiets zegt dan ben je toch niet helemaal lekker, toch mevrouw? Die is gans gek” Ja ik denk ook dat die meneer niet in het bezit is van zijn volle verstand op het moment.
