Viva-forum wordt Engelstalig!

30-09-2020 12:58 205 berichten
Alle reacties Link kopieren
Een paar titels van de afgelopen week:
‘Confused’, ‘Random acts of kindness’ en ‘Newborn vragentopic’

Ook in teksten wordt steeds vaker onnodig Engels gebruikt. Zo las ik afgelopen week bv ‘mijn sibling’.

Ik denk dat ik in dit topic al het onnodige Engels op dit forum ga verzamelen
Alle reacties Link kopieren
lilalinda schreef:
30-09-2020 15:00
ik ook
en juist rare verhaspelingen, en tweetalighden, vind ik leuk!
Kom maar door, met die taalverloedering! I luv it
Nou, er zijn toch wel wat uitzonderingen waar ik van ga hoeken hoor (me vriend, ja maar zei wilde etc) dt vauten maak ik me niet zo druk om. Zie ik ook niet altijd, shoet mie.
Those who can make you believe absurdities can make you commit atrocities.
Alle reacties Link kopieren
Ik zag laatst zelfs iemand op Facebook die op willekeurige plekken in haar zinnen het woord 'like' er doorheen gooide, ook helemaal op zijn Californisch. (Slechts een van vele voorbeelden van haar posts)

-----
Ok ik kom er net achter dat ik mijn hele leven “sinasappel” zeg.
Maar blijkbaar is het “sinaasappel” 🤣🙈🤦🏽‍♀️
Ik deed de appie app open om iets aan mijn lijst toe te voegen.. ik tik in “sinasappel” en er kwam maar 1 resultaat.
Ik verander het naar “sinaasappel” en bam, hele lijst.
Hoi, hallo, am I the only one die dit kennelijk al 30 jaar fout doet?🤣
Mijn brein leest “sinaasappel” en ik hoor: sinaaaaaaaaaaaasappel. Gewoon die vet lange “a”.
Ik weet dat ik niet normaal ben, maar like, am I the only one?🥺😂🤣
Wanneer jij het uitspreekt, zeg je sinasappel (korte A klank) of zeg je sinaasappel (lange A klank)?
Nu ik toch bezig ben. Ik ben dus inmiddels 30 maar als ik het woord “bommelding” ergens zie staan.. weet je wat mijn brein leest? Bommel ding. 🤣
Niet: bom melding. Nee. BOMMEL DING.
🙄
Of mensen die “primarkT” zeggen. Wtf? WTF?!
-----
You can never have too many hats, gloves and shoes
Mij valt op dat mensen steeds minder vaak ‘s avonds of ‘s ochtends zeggen, maar steeds vaker: in de avond of in de ochtend.

Dat beschouw ik ook als invloed van het Engels.
Alle reacties Link kopieren
patsy--stone schreef:
30-09-2020 15:25

Hoi, hallo, am I the only one die dit kennelijk al 30 jaar fout doet?🤣
-----
O, wat erg. Die is dus al gewoon midden dertig of zo.
patsy--stone schreef:
30-09-2020 15:25
Ik zag laatst zelfs iemand op Facebook die op willekeurige plekken in haar zinnen het woord 'like' er doorheen gooide, ook helemaal op zijn Californisch. (Slechts een van vele voorbeelden van haar posts)

-----
Ok ik kom er net achter dat ik mijn hele leven “sinasappel” zeg.
Maar blijkbaar is het “sinaasappel” 🤣🙈🤦🏽‍♀️
Ik deed de appie app open om iets aan mijn lijst toe te voegen.. ik tik in “sinasappel” en er kwam maar 1 resultaat.
Ik verander het naar “sinaasappel” en bam, hele lijst.
Hoi, hallo, am I the only one die dit kennelijk al 30 jaar fout doet?🤣
Mijn brein leest “sinaasappel” en ik hoor: sinaaaaaaaaaaaasappel. Gewoon die vet lange “a”.
Ik weet dat ik niet normaal ben, maar like, am I the only one?🥺😂🤣
Wanneer jij het uitspreekt, zeg je sinasappel (korte A klank) of zeg je sinaasappel (lange A klank)?
Nu ik toch bezig ben. Ik ben dus inmiddels 30 maar als ik het woord “bommelding” ergens zie staan.. weet je wat mijn brein leest? Bommel ding. 🤣
Niet: bom melding. Nee. BOMMEL DING.
🙄
Of mensen die “primarkT” zeggen. Wtf? WTF?!
-----

Dan doen de Belgen dat weer beter. Jeroen Meus (Belgische kok) zegr ook echt sinààsappel.

En Bommel-ding herken ik helemaal. Ollie-B-Bommel-ding
anoniem_310255 wijzigde dit bericht op 30-09-2020 15:35
0.07% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
AeonOfWinter schreef:
30-09-2020 15:24
Nou, er zijn toch wel wat uitzonderingen waar ik van ga hoeken hoor (me vriend, ja maar zei wilde etc) dt vauten maak ik me niet zo druk om. Zie ik ook niet altijd, shoet mie.
dat zijn geen verhaspelingen of tweetaligheden
en heeft niks met Engels te maken, dan zou het wel my zijn
Alle reacties Link kopieren
Star3 schreef:
30-09-2020 13:10
Ik heb deze werkelijk waar nog nooit gehoord.
Is allemaal echt geschreven op het forum. Als je er niet op let (wat denk ik een stuk normaler is dan mijn afwijking om ze meteen op te nemen in een lijstje), valt het denk ik ook niet op en onthoud je ze niet.
Poppy_del_Rio schreef:
30-09-2020 15:25
Mij valt op dat mensen steeds minder vaak ‘s avonds of ‘s ochtends zeggen, maar steeds vaker: in de avond of in de ochtend.

Dat beschouw ik ook als invloed van het Engels.

Misschien om te voorkomen dat ze de keus moeten maken tussen 's avonds en s'avonds. Dat wordt ook nogal eens fout gedaan.
Alle reacties Link kopieren
herfstappeltaart schreef:
30-09-2020 15:38
Misschien om te voorkomen dat ze de keus moeten maken tussen 's avonds en s'avonds. Dat wordt ook nogal eens fout gedaan.
Ja dat wilde ik ook net zeggen! Ik denk eerder dat het dat is.
You can never have too many hats, gloves and shoes
Alle reacties Link kopieren
Mijn ava is Engels :O

En motto, for that matter.
Such fun!1
Alle reacties Link kopieren
MarindaH schreef:
30-09-2020 15:43
Mijn ava is Engels :O

En motto, for that matter.
Sweetie-darling, de mijne ook! Cheers thanks a lot.
You can never have too many hats, gloves and shoes
Alle reacties Link kopieren
herfstappeltaart schreef:
30-09-2020 15:38
Misschien om te voorkomen dat ze de keus moeten maken tussen 's avonds en s'avonds. Dat wordt ook nogal eens fout gedaan.
Dat gebeurt ook vaak met 'welke'. Het meisje welke van de fiets gevallen was enzo. Dan wordt er getwijfeld of het 'die' of 'dat' is. En het staat enorm geleerd natuurlijk. :-D
Alle reacties Link kopieren
lilalinda schreef:
30-09-2020 15:35
dat zijn geen verhaspelingen of tweetaligheden
en heeft niks met Engels te maken, dan zou het wel my zijn
Helemaal waar!
Those who can make you believe absurdities can make you commit atrocities.
Alle reacties Link kopieren
herfstappeltaart schreef:
30-09-2020 13:40
Of Frans! Laten we het eens hebben over de Franse woorden in onze taal.

Trottoir, mayonaise, boulevard, vul maar aan.

Duits vind ik dan weer een snauwerige akelig klinkende taal.
Boulevard is dan weer afgeleid van het Nederlandse ‘bolwerk’. Dus je zou kunnen stellen dat het eigenlijk een Nederlands woord is.
Alle reacties Link kopieren
herfstappeltaart schreef:
30-09-2020 13:40
Of Frans! Laten we het eens hebben over de Franse woorden in onze taal.

Trottoir, mayonaise, boulevard, vul maar aan.
Toen ik in Frankrijk woonde kwam ik er door schade en schande achter dat je in een discotheek niet moet vragen waar de 'garderobe' is want dat betekent kast. Vestiaire, heet dat daar.
En volgens mij vonden ze het ook maar raar dat ik een colbert een colbert noemde.
You can never have too many hats, gloves and shoes
Alle reacties Link kopieren
herfstappeltaart schreef:
30-09-2020 15:35
Dan doen de Belgen dat weer beter. Jeroen Meus (Belgische kok) zegr ook echt sinààsappel.

En Bommel-ding herken ik helemaal. Ollie-B-Bommel-ding
volgens mij zeggen Belgen vaker appelsien
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert
Alle reacties Link kopieren
Ik werk trouwens bij een internationaal adviesbureau en hier hebben nogal wat collega’s de neiging om alle communicatie altijd in het Engels te doen. Dus ook als alle ontvangers van de e-mail of alle aanwezigen bij de vergadering gewoon Nederlanders zijn.

En dan ook vooral Engels met een zwaar Nederlands accent of Louis-van-Gaal-achtige uitdrukkingen.
Alle reacties Link kopieren
redbulletje schreef:
30-09-2020 13:06
Dit ja! Er bestaat immers geen fatsoenlijk Nederlands woord voor.
Brusje 😝😫
Alle reacties Link kopieren
Procne schreef:
30-09-2020 16:47
Ik werk trouwens bij een internationaal adviesbureau en hier hebben nogal wat collega’s de neiging om alle communicatie altijd in het Engels te doen. Dus ook als alle ontvangers van de e-mail of alle aanwezigen bij de vergadering gewoon Nederlanders zijn.

En dan ook vooral Engels met een zwaar Nederlands accent of Louis-van-Gaal-achtige uitdrukkingen.
Ik had een collega (een Nederlander) die altijd eiste dat je alles naar hem mailde in het engels
Wat bleek, hij wilde eea kunnen doorsturen aan zijn (niet-NL) leidinggevende
Soms om een junior erbij te lappen (hij stuurde ongevraagd van alles door), soms om met de eer te kunnen strijken, zonder te hoeven vertalen
Het was verre-van mijn favoriete collega
Alle reacties Link kopieren
Star3 schreef:
30-09-2020 13:37
Hoezo?
Als de omgeving zo verengelst dat mensen structureel niet meer op woorden in hun moedertaal kunnen komen.
toulouse74 schreef:
30-09-2020 17:27
Als de omgeving zo verengelst dat mensen structureel niet meer op woorden in hun moedertaal kunnen komen.
Ja ik begreep waarop je reageerde, maar dit is geen antwoord op mijn vraag.
Procne schreef:
30-09-2020 16:35
Boulevard is dan weer afgeleid van het Nederlandse ‘bolwerk’. Dus je zou kunnen stellen dat het eigenlijk een Nederlands woord is.

Ja dat is waar ook! Heb ik ook eens op t.v. gehoord nu je het zegt.
nlies schreef:
30-09-2020 16:46
volgens mij zeggen Belgen vaker appelsien

Wordt door elkaar gebruikt.
Alle reacties Link kopieren
Stromboli schreef:
30-09-2020 16:33
Dat gebeurt ook vaak met 'welke'. Het meisje welke van de fiets gevallen was enzo. Dan wordt er getwijfeld of het 'die' of 'dat' is. En het staat enorm geleerd natuurlijk. :-D

Staat vooral heel erg 1950.
Such fun!1
patsy--stone schreef:
30-09-2020 15:18
En "Dat is het meest mooie landschap dat ik ooit heb gezien". "Nooit eerder was je haar zo glanzend."
Bij veel reisprogramma's en in reclamespotjes hoor je dit soort Engelse en Franse kreten die letterlijk naar het Nederlands zijn vertaald, maar inmiddels 'normaal' worden gevonden.

En "Dat is geen raketwetenschap", gezegden woord voor woord vertalen terwijl wij er al een eigen gezegde voor hadden: het is geen hogere wiskunde.

Precies en "voor haar van vrouwen over veertig" (één of andere shampoo reclame)

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven