Viva-forum wordt Engelstalig!

30-09-2020 12:58 205 berichten
Alle reacties Link kopieren
Een paar titels van de afgelopen week:
‘Confused’, ‘Random acts of kindness’ en ‘Newborn vragentopic’

Ook in teksten wordt steeds vaker onnodig Engels gebruikt. Zo las ik afgelopen week bv ‘mijn sibling’.

Ik denk dat ik in dit topic al het onnodige Engels op dit forum ga verzamelen
Alle reacties Link kopieren
-Darkside- schreef:
30-09-2020 13:45
Het maakt mij niet uit hoor, maar ik vind het wel raar dat je anderen dus op wil leggen dat Engelse woorden niet gebruikt mogen worden, maar dat je dat zelf wel mag omdat jij in dat geval vindt dat het beter is.

Ik vind awkward soms beter uitdrukken wat ik voel dan ongemakkelijk. Een dramatisch uitgeroepen WHYYYYYY? dekt voor mij soms beter de lading dan waarom.
En als ik dat vind, dan gebruik ik dat. Ik vind het verrijkend; meer woorden om me in uit te kunnen drukken.
Jij maakt er van dat ik tegen alle Engelse woorden ben, maar dat is niet zo. Maar een topic als titel ‘Confused’ geven vind ik wel raar. Dat kan prima in het Nederlands. En net zoals jij iets vindt, vind ik ook iets. En daar open ik dus een topic over.
En ik heb niet zo veel macht dat ik jou kan verbieden om bepaalde woorden te gebruiken. Dus vooral blijven gebruiken wat jij wil gebruiken
bethweeter schreef:
30-09-2020 14:25
Jij maakt er van dat ik tegen alle Engelse woorden ben, maar dat is niet zo. Maar een topic als titel ‘Confused’ geven vind ik wel raar. Dat kan prima in het Nederlands. En net zoals jij iets vindt, vind ik ook iets. En daar open ik dus een topic over.
En ik heb niet zo veel macht dat ik jou kan verbieden om bepaalde woorden te gebruiken. Dus vooral blijven gebruiken wat jij wil gebruiken

Ik heb dat ook hoor. Net als laatst het topic : stay-at-home moms
Daarbij denk ik ook meteen:"waarom niet gewoon thuisblijfmoeders"
Alle reacties Link kopieren
Zijn 'relaxed' en 'chill' als omschrijving van een situatie al uit het taalgebruik verdwenen? Ik hoor ze niet zo vaak meer.
Alle reacties Link kopieren
Een flink jongere ex-collega van mij had het graag over 'schaamtelijk' als ze gênant bedoelde. Hoor ik vaker jongere mensen zeggen. Raar.
AeonOfWinter schreef:
30-09-2020 14:18
Belgisch vind ik ook leuk:
Roltabak
Duimspijker
Schroefwiekvliegmachien

Dat is eigenlijk het andere uiterste, althans, zo komt het op mij over. Per se een ander woord verzinnen ook al is er een betere variant in een andere taal. Zijn er nog Belgen die een woord als ' schroefwiekvliegmachien ' gebruiken? Die ander 2 vind ik logischer.
Stromboli schreef:
30-09-2020 14:30
Een flink jongere ex-collega van mij had het graag over 'schaamtelijk' als ze gênant bedoelde. Hoor ik vaker jongere mensen zeggen. Raar.

Volgens mij is dat Vlaams.
In_Tenebris schreef:
30-09-2020 14:32
Dat is eigenlijk het andere uiterste, althans, zo komt het op mij over. Per se een ander woord verzinnen ook al is er een betere variant in een andere taal. Zijn er nog Belgen die een woord als ' schroefwiekvliegmachien ' gebruiken? Die ander 2 vind ik logischer.

Ik heb wel eens gehoord dat een deel van de Vlamingen weigert Franse (Waalse) woorden te gebruiken. Vandaar die rare "Nederlandse" alternatieven.
Alle reacties Link kopieren
herfstappeltaart schreef:
30-09-2020 14:32
Volgens mij is dat Vlaams.
Het Vlaams woordenboek is de eerste hit op google ja.
Alle reacties Link kopieren
madamecannibale schreef:
30-09-2020 13:01
Precies. Dat wordt ontbreekt in het Nederlands, en ik mis het best vaak.
Ja ik mis ook het woord sibling in het Nederlands! Bijvoorbeeld als ik vertel over mijn 2 katten uit een vondelingen-nestje van 5 kittens, waarvan hun 3 'siblings' en de moederpoes ook goed terecht zijn gekomen. Zo onhandig, want 'hun 3 broertjes en zusjes' klopt niet, want maar 1 van die 3 was een broertje.

En ik mis ook het onderscheid tussen 'nephew/niece' (kind van je broer of zus, dus jongere generatie) versus 'cousin' (kind van je oom/tante, dus zelfde generatie). Waarbij het in het Engels dan weer gek is dat bij cousin het onderscheid tussen man of vrouw niet duidelijk is.
You can never have too many hats, gloves and shoes
Zo vind ik het Engelse "You" weer zo fijn het wel of niet tutoyeren-probleem oplossen.
anoniem_310255 wijzigde dit bericht op 30-09-2020 14:37
13.94% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
In_Tenebris schreef:
30-09-2020 14:32
Dat is eigenlijk het andere uiterste, althans, zo komt het op mij over. Per se een ander woord verzinnen ook al is er een betere variant in een andere taal. Zijn er nog Belgen die een woord als ' schroefwiekvliegmachien ' gebruiken? Die ander 2 vind ik logischer.
Ik ken iig 1 Belg die de schroefwiek gebruikt. De motivatie daarvoor maakt me niet uit eigenlijk. Talen zijn imho leuk. Maar goed, ik ben een echte Alpha/Gamma al is mijn kennis van grammatica in welke taal dan ook beroerd.
Those who can make you believe absurdities can make you commit atrocities.
Alle reacties Link kopieren
Wat een fun topic om te lezen tijdens mijn lunch voor ik zo naar de gym ga om mijn body in shape te krijgen :P
AeonOfWinter schreef:
30-09-2020 14:36
Ik ken iig 1 Belg die de schroefwiek gebruikt. De motivatie daarvoor maakt me niet uit eigenlijk. Talen zijn imho leuk. Maar goed, ik ben een echte Alpha/Gamma al is mijn kennis van grammatica in welke taal dan ook beroerd.

Hier ook een echt Alpha en ik vind het meestal ook leuk. (maar soms irritant).
dolfje schreef:
30-09-2020 14:37
Wat een fun topic om te lezen tijdens mijn lunch voor ik zo naar de gym ga om mijn body in shape te krijgen :P

Go for it!
Alle reacties Link kopieren
dolfje schreef:
30-09-2020 14:37
Wat een fun topic om te lezen tijdens mijn lunch voor ik zo naar de gym ga om mijn body in shape te krijgen :P
Nou die twee ook nog!
Browsen?
Alle reacties Link kopieren
Betty_Slocombe schreef:
30-09-2020 13:51
Oh man, maak je geen zorgen. Het is bepaald niet de eerste keer dat iemand iets lelijks over deze taal zegt. En ik snap het wel, als het enige Duits dat je hoort in de categorie "Jawohl Herr Obersturmbahnführer" valt.
Ja dat is ook de enige manier waarop Robert ten Brink 3 woordjes Duits kan uitspreken in zijn quizzz.
Terwijl ik als ik in Duitsland op vakantie was alleen maar hoorde Ach jaaaah dass ist schööhn, heel langgerekt dus.
De waarheid is dat iedereen zomaar wat probeert
Alle reacties Link kopieren
herfstappeltaart schreef:
30-09-2020 14:38
Hier ook een echt Alpha en ik vind het meestal ook leuk. (maar soms irritant).
Vooral als iets verkeerd geschreven/gebruikt/uitgesproken wordt. Oh well.
Those who can make you believe absurdities can make you commit atrocities.
Ik vraag me regelmatig af of "dat is niet helpend" een anglicisme is.
Alle reacties Link kopieren
herfstappeltaart schreef:
30-09-2020 14:32
Volgens mij is dat Vlaams.
Oh joh, nooit geweten. Nou dan snap ik in elk geval waar ze het vandaan hebben.
Alle reacties Link kopieren
-jolijn- schreef:
30-09-2020 14:45
Ik vraag me regelmatig af of "dat is niet helpend" een anglicisme is.
Het was in ieder geval nooit gebruikelijk Nederlands.
Stromboli schreef:
30-09-2020 14:50
Oh joh, nooit geweten. Nou dan snap ik in elk geval waar ze het vandaan hebben.

:)
Alle reacties Link kopieren
Quincy2 schreef:
30-09-2020 14:52
Het was in ieder geval nooit gebruikelijk Nederlands.
Wat wel leuk is aan levende talen; vind ik dan.
Those who can make you believe absurdities can make you commit atrocities.
Ook zoiets: "Dat doet hij uit de goedheid van zijn hart"
Regelrecht uit het Engels/Amerikaans gehaald en vernederlandst.
Alle reacties Link kopieren
AeonOfWinter schreef:
30-09-2020 14:54
Wat wel leuk is aan levende talen; vind ik dan.
ik ook
en juist rare verhaspelingen, en tweetalighden, vind ik leuk!
Kom maar door, met die taalverloedering! I luv it
Alle reacties Link kopieren
herfstappeltaart schreef:
30-09-2020 14:55
Ook zoiets: "Dat doet hij uit de goedheid van zijn hart"
Regelrecht uit het Engels/Amerikaans gehaald en vernederlandst.
En "Dat is het meest mooie landschap dat ik ooit heb gezien". "Nooit eerder was je haar zo glanzend."
Bij veel reisprogramma's en in reclamespotjes hoor je dit soort Engelse en Franse kreten die letterlijk naar het Nederlands zijn vertaald, maar inmiddels 'normaal' worden gevonden.

En "Dat is geen raketwetenschap", gezegden woord voor woord vertalen terwijl wij er al een eigen gezegde voor hadden: het is geen hogere wiskunde.
You can never have too many hats, gloves and shoes

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven