Als ik de Nederlandse taal mocht aanpassen dan...

06-04-2019 00:37 91 berichten
Een luchtig topic met een knipoog:

Een 7-jarig jongetje zegt regelmatig jullië's en jouwnes als hij bedoelt "van jullie" en "van jou".
Ik vind het briljant.
Voorbeeld: ik heb een score van 135, wat is jouwnes?
Het is veel sneller dan helemaal "van jullie" of van jou of de jouwe te moeten zeggen en iedereen weet meteen wat hij bedoelt.
Het is jammer genoeg geen correct Nederlands, maar als ik iets nieuws zou mogen inbrengen in onze taal dan zou het zijn: jullië's en jouwnes.

Hebben jullie of jullie kinderen ook nieuwe woorden of vervoegingen of aanpassingen van bestaande woorden die jullie grappig of slim en toepasselijk vinden en die jullie graag aan de Nederlandse taal zouden willen toevoegen als dat kon?
Mijn peuter noemt een schaar een knip en een hamer een timmer. Vind ik wel mooi.
Alle reacties Link kopieren
Werd er niet gevloekt. Bij ons thuis werd het Godfried van Bouillon. Ik zeg krijg het habbiewoebie of, dat vind ik erg genoeg, krijg tieten.
die ik wilde bestaat al...
Ik zou heel veel willen aanpassen. Alle woorden met dubbele betekenis: bank en wand bijvoorbeeld. Raar!

En de werkwoorden. Ik snap er helemaal niets van. Krijg het niet voor elkaar al die regels te onthouden. Ik lees ze steeds opnieuw en dan vaag ergens denk ik ok, nu snap ik het. T kofschip + x ofzo. Maar als ik dan aan het schrijven ben word het weer blurie. Geen idee meer. Was alles maar gewoon met een D. Dan wennen we ervanzelf aan (0;

Timmer en knip zijn leuk! Jullie’s ook. Jouwnes krijg ik mijn mond niet uit.

Mijn dochter zei altijd bellenfoon. We zeggen dat thuis nog als de telefoon gaat. Niet perse grappig. Maar ik zie dat kleine koppie voor mij als ze hard gillend riep: mama je bellenfoon gaat!!
Alle reacties Link kopieren
Mijn nichtje zei overgisteren toen zij 'de dag voor gisteren' bedoelde.
Ik vond het eigenlijk wel logisch bedacht:
-morgen, overmorgen
-gisteren, overgisteren
Alle reacties Link kopieren
Dan werd het hij wilT

Zijn we van dat gezeur hier vanaf.
Alle reacties Link kopieren
Mijn zusje (inmiddels bijna 30 jaar) kreeg en krijgt nog steeds het woord boterham haar strot niet uit het is altijd een brooterham (omdat je een heel brood koopt) niet persé mooier, maar het klinkt wel logisch.
Alle reacties Link kopieren
Ik zou niet zozeer de taal willen aanpassen, maar eerder de spelling. In Zuid-Afrika heeft het Nederlands een andere ontwikkeling ondergaan, en heet daar nu Afrikaans. Spelling is vereenvoudigd, vereenvoudigde grammatica en door invloeden van vooral het Engels (veel meer leenvertalingen dan in het Nederlands) een andere woordenschat.

Deze bovenstaande alinea zou met door mij voorgestelde spelling als volgt zijn:

Ik zou niet zozeer de taal wille aanpasse, maar eerder de spelling. In Zuidafrika heeft 't Nederlants 'n andere ontwikkeling ondergaan, en heet daar nu Afrikaans. Spelling is vereenvoudigt, vereenvoudigde grammatika en door invloede van vooral 't Engels (veel meer leenvertalinge dan in 't Nederlants) 'n andere woordesgat.

De slot-n wort weggelate. Name van lande worde niet meer als samestellinge gesgreve. D en b aan 't eint van 't woort, worde als t en p gesgreve. C wort als k gesgreve als 't ook als k uitgesproke wort, en als s, als 't ook als s uitgesproke wort.

G en ch worde samegetrokke tot g.
Au en ou worde samegetrokke tot ou.
IJ wordt gesgreve als y. Y wort niet meer in vreemde woorde gebruikt, en wort dus vervange door ie, afhankelik van de uitspraak.
World of Warcraft: Legion
hans66 schreef:
06-04-2019 06:16
Ik zou niet zozeer de taal willen aanpassen, maar eerder de spelling. In Zuid-Afrika heeft het Nederlands een andere ontwikkeling ondergaan, en heet daar nu Afrikaans. Spelling is vereenvoudigd, vereenvoudigde grammatica en door invloeden van vooral het Engels (veel meer leenvertalingen dan in het Nederlands) een andere woordenschat.

Deze bovenstaande alinea zou met door mij voorgestelde spelling als volgt zijn:

Ik zou niet zozeer de taal wille aanpasse, maar eerder de spelling. In Zuidafrika heeft 't Nederlants 'n andere ontwikkeling ondergaan, en heet daar nu Afrikaans. Spelling is vereenvoudigt, vereenvoudigde grammatika en door invloede van vooral 't Engels (veel meer leenvertalinge dan in 't Nederlants) 'n andere woordesgat.

De slot-n wort weggelate. Name van lande worde niet meer als samestellinge gesgreve. D en b aan 't eint van 't woort, worde als t en p gesgreve. C wort als k gesgreve als 't ook als k uitgesproke wort, en als s, als 't ook als s uitgesproke wort.

G en ch worde samegetrokke tot g.
Au en ou worde samegetrokke tot ou.
IJ wordt gesgreve als y. Y wort niet meer in vreemde woorde gebruikt, en wort dus vervange door ie, afhankelik van de uitspraak.
Of in plaats hiervan gewoon de spellingsregels leren. Of beter opletten bij Nederlands en groep 5-8. Dan valt er ook niet te zeuren.
Alle reacties Link kopieren
Tantejans,

Grappig dat "jouwnes" in het Afrikaans "joune" is, en dat is een woord dat officieel bestaat, met dezelfde betekenis als door jou bedoeld. :)
World of Warcraft: Legion
Alle reacties Link kopieren
Santaaa schreef:
06-04-2019 06:19
Of in plaats hiervan gewoon de spellingsregels leren. Of beter opletten bij Nederlands en groep 5-8. Dan valt er ook niet te zeuren.
Ik stel aan mij overigens hoge eisen aan de berichten die ik hier op het forum zet, wat het topic ook is. In foutloos Nederlands. Soms is er toch nog wel een fout (of wat vaker: een vreemde zin), en die verbeter ik dan. Die eisen stel ik niet aan andere forummers. Ik heb er begrip voor, dat sommige mensen Nederlands, de taal en de spelling, moeilijk vinden.
World of Warcraft: Legion
Ik merk nu bij dochter die begint met lezen en schrijven, dat woorden als sla en ga bv heel onlogisch zijn. Ze leren namelijk de a en de aa, maar bij bovenstaande woorden staat er een a en spreek je aa uit. Waarom is het niet gewoon gaa en slaa? Het is ook gaan en slaan tenslotte. Ik merk dat dit bij het leren lezen heel lastig is en leg het maar eens uit aan een kind. Het is best onlogisch :biggrin:
Zongedroogde tomaat noemt mijn kind uitgedroogde tomaat. Klinkt minder lekker, is wel accurater.
SallySpectra* schreef:
06-04-2019 00:58
Mijn peuter noemt een schaar een knip en een hamer een timmer. Vind ik wel mooi.
Die van mij noemt een lineaal/duimstok/rolmaat een meet.
Alle reacties Link kopieren
Mijn dochter noemt een kapstok een jaspaal.
Alle reacties Link kopieren
SjakS schreef:
06-04-2019 01:10
Ik zou heel veel willen aanpassen. Alle woorden met dubbele betekenis: bank en wand bijvoorbeeld. Raar!

Wat is de tweede betekenis van wand dan, naast 'muur'?
Ik hoor mijn kinderen ook jouwne en jouwnes zeggen en heb geen idee hoe ze eraan komen.

Ik weet niet wat ik zou willen veranderen. Niks denk ik

Of het moet die nieuwe spellingsregel zijn die weer teruggedraaid kan worden. Dat gemierenneuk en gepannenkoek met die N
anoniem_63c805eef0fff wijzigde dit bericht op 06-04-2019 07:48
30.60% gewijzigd
Trotter schreef:
06-04-2019 07:21
Wat is de tweede betekenis van wand dan, naast 'muur'?

Ik denk dat de schrijfster want bedoelde WANT dat heeft wel twee betekenissen. Het is namelijk ook een handschoen met een duim en een groot vak voor alle vingers.
anoniem_65b93a10517d3 wijzigde dit bericht op 06-04-2019 07:49
0.51% gewijzigd
Whomi schreef:
06-04-2019 06:54
Ik merk nu bij dochter die begint met lezen en schrijven, dat woorden als sla en ga bv heel onlogisch zijn. Ze leren namelijk de a en de aa, maar bij bovenstaande woorden staat er een a en spreek je aa uit. Waarom is het niet gewoon gaa en slaa? Het is ook gaan en slaan tenslotte. Ik merk dat dit bij het leren lezen heel lastig is en leg het maar eens uit aan een kind. Het is best onlogisch :biggrin:
ik heb het zo geleerd: we moesten in onze handen klappen bij elke lettergreep en als de mond open was (zoals bij sla of ga) dan viel de tweede a weg. Of zoals juf het zei "mondje open lettertje gaan lopen" en toen werd het wel logisch :-D
Andersom schreef:
06-04-2019 07:47
Ik denk dat de schrijfster want bedoelde WANT dat heeft wel ter betekenissen. Het is namelijk ook een handschoen met een duim en een groot vak voor alle vingers.
:hihi:
Alle reacties Link kopieren
jullie’s en jouwnes. Het is veel sneller dan helemaal "van jullie" of van jou of de jouwe te moeten zeggen

Huh?
Ik heb geen wespentaille, ik heb een bijenrompje
Ik zou niks aanpassen. Ik zou alleen willen dat we met zijn allen weer wat netter gingen spreken. Dan hoor je vanzelf wanneer het mij of mijn moet zijn, en ook hoor je dan de n aan het eind van woordeN. Dan schrijft niemand meer: 'wij leerde goed spellen' en wel: 'hij leerde goed spellen.'
anoniem_65b93a10517d3 wijzigde dit bericht op 06-04-2019 07:58
0.52% gewijzigd
Alle reacties Link kopieren
De spelling van het woord chaggerijnig.
Ik hoop nog steeds dat dat massaal zal worden overgenomen, zodat het uiteindelijk de officiële spelling zal worden.
Sorry I hurt your feelings when I called you stupid. I thought you knew.
Alle reacties Link kopieren
Ik zou de telwoorden aanpassen, zoals in de meeste talen. Twintigdrie, tachtignegen. Veel handiger dan andersom.
Alle reacties Link kopieren
Andersom schreef:
06-04-2019 07:58
Ik zou niks aanpassen. Ik zou alleen willen dat we met zijn allen weer wat netter gingen spreken. Dan hoor je vanzelf wanneer het mij of mijn moet zijn, en ook hoor je dan de n aan het eind van woordeN. Dan schrijft niemand meer: 'wij leerde goed spellen' en wel: 'hij leerde goed spellen.'
Jammer dat je niet hoort of er een d of t aan het eind van een werkwoordsvervoeging staat.
Sorry I hurt your feelings when I called you stupid. I thought you knew.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven