Vertederende overcorrectie taal

31-10-2019 23:38 234 berichten
Alle reacties Link kopieren
Ik moest hieraan denken door een ander topic over sowieso / zowiezo / seauouiseau / zo-enzo / ....

Komen jullie ook wel eens foutjes tegen die ontstaan zijn door een schattige hypercorrectie en waar je alleen maar vertederd om kan glimlachen?

Zo schreef een collega van mij 'wel eens waar' in plaats van weliswaar.
En zo heb je ook mensen die enigszins angstig zeggen, "evenveel als Martijn, onee evenveel dan Martijn". (Pfieuw nog net op tijd 'gecorrigeerd')
En ik had een collega die denk ik vroeger heel plat Amsterdams praatte en nu erg zijn best deed om ABN te spreken. Maar dan sprak hij 'centrum' uit als 'zzzentrum'. (Een beetje net als Koot & Bie met hun Tegenpartij, die platte Haagse ij in partij (pag-tèh) overcorrigeren ze ook zo lekker in die sketches (pag-tè-iej).

Hebben jullie ook aandoenlijke voorbeelden van overcorrectie?
patsy--stone wijzigde dit bericht op 02-11-2019 14:25
0.70% gewijzigd
You can never have too many hats, gloves and shoes
Alle reacties Link kopieren
Cateautje schreef:
02-11-2019 18:27
Nope, het gaat om het plein, niet om het museum, dus de klemtoon behoort op het plein te liggen.

Eens. Net zoals het Maastúnnel is, en niet Máástunnel.
hans66 schreef:
02-11-2019 17:48
Mijn zus vroeg aan mijn moeder (toen ze klein was): "Schrok jij de?" Ze vervoegde "schrikken" juist, maar gebruikte het achtervoegsel "-de" als een apart woord toe aan het eind van de zin.
Aw, die vind ik ook leuk!
Trotter schreef:
02-11-2019 19:35
Eens. Net zoals het Maastúnnel is, en niet Máástunnel.
Nee , dat bedoel ik dus met irritant Nederlands. Voor mij is het wel maas ... tunnel.
Alle reacties Link kopieren
Blondie456 schreef:
02-11-2019 18:14
Mijn schoonouders waren echte Rotterdammers en mijn man was ook in Rotterdam geboren. Toen mijn man 4 was zijn ze verhuisd naar Brabant. Mijn man ging dus in Brabant al naar de kleuterschool en ging ook "plat" praten. Toen ik hem leerde kennen kon ik ook niet geloven dat hij een Rotterdammer was. Ik ben zelf een echte Brabantse. Maar Rotterdammers leggen vaak de klemtoon verkeerd naar mijn mening. Hier zeggen we bv museumplein met de klemtoon op museum. Mijn man legde dan de klemtoon op plein. Met zulk soort dingen kon je dan toch merken dat hij ouders had uit Rotterdam.
Afhankelijk van de betekenis zeg ik muséumplein of museumpléín.
- Muséumplein = een plein dat bij een museum hoort. Dat hoeft geen officiële naam te hebben. Het kan met een kleine letter worden geschreven;
- Museumpléín = een naam van een plein, een officiële naam. Dus het moet met een hoofdletter geschreven worden.
Ik betwijfel of dat Rotterdams is. Ik kom uit Twente en als ik met Museumplein de naam van een specifiek plein bedoel, leg ik net zoals hij de klemtoon op -plein.
World of Warcraft: Legion
Hier in Amsterdam heeft het Museumplein ook de nadruk op plein.
Alle reacties Link kopieren
Kastanjez schreef:
02-11-2019 13:26
Mijn dochter 'liepde' gisteren naar school. En vanochtend zei ze 'voel eens mama, hoe ik vannacht zweettede'. Moest uiteraard aan dit topic denken en realiseerde me dat ze wel vaker zulke dingen zegt.
Dat soort dingen doen bijna alle kinderen een tijdje: het is een normaal onderdeel van de taalontwikkeling. Eerst nemen ze precies over wat jij zegt en gaan alle onregelmatige werkwoorden goed, maar op het moment dat ze onbewust ontdekken dat er regels zijn voor het vervoegen van werkwoorden, gaan ze die regel overal op toepassen en gaat het even mis, tot ze ontdekken dat er verschillende regels zijn.
"I'm gonna see if you know the words to this song. If you don't you better ask somebody!"
Alle reacties Link kopieren
Blondie456 schreef:
02-11-2019 20:32
Nee , dat bedoel ik dus met irritant Nederlands. Voor mij is het wel maas ... tunnel.

Dat is gewoon Nederlands hoor, ik denk dat jij als Brabantse juist afwijkt.
Alle reacties Link kopieren
hans66 schreef:
02-11-2019 20:32
Afhankelijk van de betekenis zeg ik muséumplein of museumpléín.
- Muséumplein = een plein dat bij een museum hoort. Dat hoeft geen officiële naam te hebben. Het kan met een kleine letter worden geschreven;
- Museumpléín = een naam van een plein, een officiële naam. Dus het moet met een hoofdletter geschreven worden.
Ik betwijfel of dat Rotterdams is. Ik kom uit Twente en als ik met Museumplein de naam van een specifiek plein bedoel, leg ik net zoals hij de klemtoon op -plein.
Dat is een logische redenering, maar waar de klemtoon van de officiële naam gelegd wordt verschilt per regio.
"I'm gonna see if you know the words to this song. If you don't you better ask somebody!"
Nitflex schreef:
02-11-2019 15:05
Nee, dat is toch niet fout? Het is inderdaad wel inclusief het ezelsbruggetje om te weten of het “dan” of “als” is, maar op zich geen hypercorrectie waarbij iemand zo z’n best doet om het goed te doen, dat hij het juist fout doet.


Hier in de steek verwarren mensen vaak de woorden of en als. Laatst vroeg een collega of ik wilde kijken als de was al klaar was.
Bij MUSEUMplein denk ik aan een groot aantal pleinen, waarbij dan het MUSEUMplein bedoeld wordt.

Bij museumPLEIN denk ik aan verschillende plekken rondom een museum (zoals museumpark), maar de spreker wil benadrukken dat het om het plein gaat.
Alle reacties Link kopieren
Op Twitter zag ik voorbeelden van foutieve uitspraak van de v en de z, als een f en een s, respectievelijk.

Maar ik pas wel assimilatieregels toe:
- een zak vol met vruchten = een zak fol met fruchten. V wordt f door voorgaande stemloze k en t;
- zoetzuur = zoetsuur.
Ik kan het ook omdraaien:
- Een zag vol med vruchten. De g als in het Engels.
- Zoedzuur.
World of Warcraft: Legion
Phineas schreef:
02-11-2019 21:29
Bij MUSEUMplein denk ik aan een groot aantal pleinen, waarbij dan het MUSEUMplein bedoeld wordt.

Bij museumPLEIN denk ik aan verschillende plekken rondom een museum (zoals museumpark), maar de spreker wil benadrukken dat het om het plein gaat.
Maar volgens mij ging het gewoon om pleinen die Museumplein heten.
Alle reacties Link kopieren
Snoetje-80 schreef:
02-11-2019 21:27
Hier in de steek verwarren mensen vaak de woorden of en als. Laatst vroeg een collega of ik wilde kijken als de was al klaar was.
Zuid-Limburg?
Zo zeggen ook veel mensen percies ipv precies. En kinderen die vragen of ze met zonder jas naar school mogen.
Blondie456 schreef:
03-11-2019 08:57
Zo zeggen ook veel mensen percies ipv precies. En kinderen die vragen of ze met zonder jas naar school mogen.
En 'impreciepe'
Alle reacties Link kopieren
Niet dat ik het woord vaak gebruik, maar ik dacht ook dat het oudbollig was :-$
Weer wat geleerd dus.

Iemand die ik ken heeft regelmatig een mening over kledingcombinaties van anderen en gebruikt standaard de zin “dat was ethisch niet verantwoord” ;-D
Yabanci schreef:
03-11-2019 09:05
Niet dat ik het woord vaak gebruik, maar ik dacht ook dat het oudbollig was :-$
Weer wat geleerd dus.

Iemand die ik ken heeft regelmatig een mening over kledingcombinaties van anderen en gebruikt standaard de zin “dat was ethisch niet verantwoord” ;-D
:rofl:
Yabanci schreef:
03-11-2019 09:05
Niet dat ik het woord vaak gebruik, maar ik dacht ook dat het oudbollig was :-$
Weer wat geleerd dus.

Iemand die ik ken heeft regelmatig een mening over kledingcombinaties van anderen en gebruikt standaard de zin “dat was ethisch niet verantwoord” ;-D
Haha! Je bent niet alleen hoor, heel veel mensen denken dat echt.

Die ethisch verantwoord is ook een mooie! Dure woorden gebruiken die je niet kent. Tenzij ze het natuurlijk over het productieproces van de kleding heeft.
Nitflex schreef:
03-11-2019 11:13
Haha! Je bent niet alleen hoor, heel veel mensen denken dat echt.

Die ethisch verantwoord is ook een mooie! Dure woorden gebruiken die je niet kent. Tenzij ze het natuurlijk over het productieproces van de kleding heeft.
Of het een onderonsgrapje is.
Alle reacties Link kopieren
Nitflex schreef:
03-11-2019 11:13
Haha! Je bent niet alleen hoor, heel veel mensen denken dat echt.

Die ethisch verantwoord is ook een mooie! Dure woorden gebruiken die je niet kent. Tenzij ze het natuurlijk over het productieproces van de kleding heeft.
Ik denk dat ze esthetisch bedoelt.
Ik ken iemand die zegt altijd creatorium .
Hier op het forum heb ik eens gelezen van het leven is niet altijd rozekleur en maneschijn.
Drackie schreef:
03-11-2019 11:19
Ik denk dat ze esthetisch bedoelt.
Ik denk dat ze bedoelen wat ze zeggen en daar zelf om moeten lachen.
Blondie456 schreef:
03-11-2019 11:20
Ik ken iemand die zegt altijd creatorium .
Hier op het forum heb ik eens gelezen van het leven is niet altijd rozekleur en maneschijn.
Ohh, creatorium is een mooie, die hou ik erin. :-D
Alle reacties Link kopieren
Of: episch centrum i.p.v. epicentrum. In de uitspraak hoor je het verschil (bijna) niet (ikzelf zou de s iets langer aanhouden bij "episch centrum"). Bij het schrijven moet men echter nadenken.
World of Warcraft: Legion
Toen ik als Brabander een relatie kreeg met mijn huidige man die in het noorden woont ging er een wereld voor me open qwa Nederlandse taal :-D.
Zo zeggen ze in Brabant dat je langs iemand woont ipv naast. En zo zijn er nog veel meer voorbeelden.

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven