
Wie spreekt haar talen?


vrijdag 16 oktober 2009 om 19:18
@ Zamirah: ja, maar in Colombia hebben ze zich net als in Suriname teruggetrokken in de jungle
Margaretha: hier een video:
ongeveer bij 3 minuten
@ Nijn: geen idee, maar ik ken een familie met drie kinderen die toen ze jong waren in spanje hebben gewoond.
De oudste was 10 jaar toen ze teruggingen, en spreekt nu steenkolenspaans wat haar nog is bijgebleven uit die tijd
De middelste 8 jaar en spreekt nu (na extra opleiding spaans) vloeiend spaans
de jongste was 5 en spreekt geen woord spaans meer
Margaretha: hier een video:
ongeveer bij 3 minuten
@ Nijn: geen idee, maar ik ken een familie met drie kinderen die toen ze jong waren in spanje hebben gewoond.
De oudste was 10 jaar toen ze teruggingen, en spreekt nu steenkolenspaans wat haar nog is bijgebleven uit die tijd
De middelste 8 jaar en spreekt nu (na extra opleiding spaans) vloeiend spaans
de jongste was 5 en spreekt geen woord spaans meer
vrijdag 16 oktober 2009 om 19:19
quote:milaatje schreef op 16 oktober 2009 @ 15:12:
[...]
Mijn vader sprak Zweeds met ons en soms Italiaans, mijn moeder Italiaans. Of het raar effect heeft op de psyche..tsja, dat vind ik lastig om over mijzelf te zeggen, maar mogelijk is dát de oorzaak Ik vond het in ieder geval nooit vreemd, al schaamde ik mij soms wel voor mijn vader Ik ben veel verhuisd door het werk van mijn vader en ik denk dat ik dat nooit zo snel zal doen met kleine kinderen. Dat vond ik lastiger dan mijn Zweedse pa. Grappig detail, ik vond het zó raar toen ik Pipi Langkous in het Nederlands zag! Ik dacht: dat is haar stem helemaal niet!
Ha, ik heb natuurlijk niet gedacht, zal dát het zijn met Milaatje
Maar dan vraag ik me wel af: Hoe kom je in Nederland terecht?
Die Nederlandse stem van Pippi Langkous is sowieso irritant natuurlijk. Zo'n volwassen vrouw die een kinderstemmetje opzet...
[...]
Mijn vader sprak Zweeds met ons en soms Italiaans, mijn moeder Italiaans. Of het raar effect heeft op de psyche..tsja, dat vind ik lastig om over mijzelf te zeggen, maar mogelijk is dát de oorzaak Ik vond het in ieder geval nooit vreemd, al schaamde ik mij soms wel voor mijn vader Ik ben veel verhuisd door het werk van mijn vader en ik denk dat ik dat nooit zo snel zal doen met kleine kinderen. Dat vond ik lastiger dan mijn Zweedse pa. Grappig detail, ik vond het zó raar toen ik Pipi Langkous in het Nederlands zag! Ik dacht: dat is haar stem helemaal niet!
Ha, ik heb natuurlijk niet gedacht, zal dát het zijn met Milaatje
Maar dan vraag ik me wel af: Hoe kom je in Nederland terecht?
Die Nederlandse stem van Pippi Langkous is sowieso irritant natuurlijk. Zo'n volwassen vrouw die een kinderstemmetje opzet...
Life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning how to dance in the rain
vrijdag 16 oktober 2009 om 19:21
quote:Anna37 schreef op 16 oktober 2009 @ 15:25:
[...]
Oops waar heb je dat geleerd? Het is al heel lang bewezen dat daar niks van klopt (maar ik weet dat dit soort ideeen vaak lang blijven bestaan). Kinderen kunnen prima meerdere talen tegelijk leren (drie is ook prima). Eigenlijk heeft het alleen voordelen.
Goede vraag, volgens mij heb ik het op de letterenfaculteit geleerd, bij taalkunde.
Maar dat is ook alweer een tijd geleden, ik heb maar een paar vakken taalkunde gehad. Het kan ook zijn dat ik het later eens ergens gelezen heb. Het is in ieder geval geen eigen verzinsel.
[...]
Oops waar heb je dat geleerd? Het is al heel lang bewezen dat daar niks van klopt (maar ik weet dat dit soort ideeen vaak lang blijven bestaan). Kinderen kunnen prima meerdere talen tegelijk leren (drie is ook prima). Eigenlijk heeft het alleen voordelen.
Goede vraag, volgens mij heb ik het op de letterenfaculteit geleerd, bij taalkunde.
Maar dat is ook alweer een tijd geleden, ik heb maar een paar vakken taalkunde gehad. Het kan ook zijn dat ik het later eens ergens gelezen heb. Het is in ieder geval geen eigen verzinsel.
Life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning how to dance in the rain
vrijdag 16 oktober 2009 om 19:22
quote:Nijntje schreef op 16 oktober 2009 @ 19:10:
Kinderen die meerdere talen leren schijnen ook cognitief eh nouja, dat ze slimmer ervan worden dus, van het feit dat die hersentjes al spelenderwijs extra moeten kraken.
dus Marg> jouw toekomstige kinderen gaan een briljante toekomst tegemoet!
Ik heb gehoord dat dat het beste werkt als je tweetalig opgevoed wordt in een westerse taal en een Aziatische taal. Aziatische talen zijn klanktalen en dan gebruik je de linkerkant van je hersens, en bij Westerse talen de rechter (of andersom). Kindjes die tweetalig opgroeien maken allerlei verbindingen tussen de twee hersenhelften die wij gewone stervelingen helemaal niet hebben.
Dus dan moet ik toch op zoek naar wat anders.
Kinderen die meerdere talen leren schijnen ook cognitief eh nouja, dat ze slimmer ervan worden dus, van het feit dat die hersentjes al spelenderwijs extra moeten kraken.
dus Marg> jouw toekomstige kinderen gaan een briljante toekomst tegemoet!
Ik heb gehoord dat dat het beste werkt als je tweetalig opgevoed wordt in een westerse taal en een Aziatische taal. Aziatische talen zijn klanktalen en dan gebruik je de linkerkant van je hersens, en bij Westerse talen de rechter (of andersom). Kindjes die tweetalig opgroeien maken allerlei verbindingen tussen de twee hersenhelften die wij gewone stervelingen helemaal niet hebben.
Dus dan moet ik toch op zoek naar wat anders.

vrijdag 16 oktober 2009 om 19:23
Margaretha:
Er is in colombia veel racisme tegen negers (dat kan nijn wel beamen) en ze leven ook bijna allemaal in een bepaalde regio. Was laatst in Buenaventura en daar lijkt het alsof je in Afrika bent, er zijn weinig ´blanke´ Colombianen.
Daardoor is er ook een soort omgekeerd racisme: in sommige discotheken wordt je als blanke niet binnengelaten.
Misschien ook dat de zwarte gemeenschap daardoor hun accent ook gebruikt als een soort statement (weet ik niet zeker hoor).
Er is in colombia veel racisme tegen negers (dat kan nijn wel beamen) en ze leven ook bijna allemaal in een bepaalde regio. Was laatst in Buenaventura en daar lijkt het alsof je in Afrika bent, er zijn weinig ´blanke´ Colombianen.
Daardoor is er ook een soort omgekeerd racisme: in sommige discotheken wordt je als blanke niet binnengelaten.
Misschien ook dat de zwarte gemeenschap daardoor hun accent ook gebruikt als een soort statement (weet ik niet zeker hoor).

vrijdag 16 oktober 2009 om 19:24
quote:Nijntje schreef op 16 oktober 2009 @ 19:14:
[...]
Ja, soms praten we expres Spaans, maar daar komt altijd veel protest tegen> Mama! Doe niet zo stom!!
We draaien veel Spaanse muziek, soms een film in het Spaans of Engels, en onze werkster is Spaanstalig, van de DomRep. *grijns*
PP en ik zijn trouwens zo Nederlands als het maar kan. Hoewel PP zich wel een halve Latino voelt hoor. Komt graag te laat.Met films enzo horen ze ook al veel hoor. En laat ze lekker met de werkster praten..
[...]
Ja, soms praten we expres Spaans, maar daar komt altijd veel protest tegen> Mama! Doe niet zo stom!!
We draaien veel Spaanse muziek, soms een film in het Spaans of Engels, en onze werkster is Spaanstalig, van de DomRep. *grijns*
PP en ik zijn trouwens zo Nederlands als het maar kan. Hoewel PP zich wel een halve Latino voelt hoor. Komt graag te laat.Met films enzo horen ze ook al veel hoor. En laat ze lekker met de werkster praten..
vrijdag 16 oktober 2009 om 19:26
quote:Margaretha2 schreef op 16 oktober 2009 @ 18:26:
... Maya??
Zelfs Wiki geeft al 62 inheemse talen in Mexico aan!
Wat betreft kinderen en tweetaligheid, daar ga ik me tegen die tijd wel in verdiepen. Dat van de 'hoofdtaal' klinkt logisch, waar ik zelf bang voor ben is dat als vader en moeder met elkaar in taal 1 praten, en je in het land ook taal 1 praat, het wel lastiger is om taal 2 tot in de puntjes te beheersen. Daarom zou ik bang zijn om het door elkaar te gebruiken, vooral als mijn taal al de underdog is
Bij mij op talencursus (in Spanje) was een Duitse man die zijn kinderen met Duits en Spaans opvoedde. De kinderen waren geadopteerd uit Colombia.
Zijn vrouw (dus de adoptiemoeder) was volgens mij lerares Spaans, sprak dus aardig spaans, alleen hij zelf nog niet. Kinderen waren twee in de tijd van die talencursus. Ze hadden steeds Duits gesproken met af en toe wat voorlezen in Spaans. Nu werd het tijd voor papa om Spaans te leren voor zijn kinderen hem zouden inhalen
Volgens mij was het plan dat ze steeds naar Spanje (of Zuid-Amerika) op vakantie zouden gaan, papa steeds naar school en de kids steeds de straat op om Spaans te leren.
Ben ineens wel benieuwd hoe het gaat nu, met ze. Ik vond het wel een interessant plan.
... Maya??
Zelfs Wiki geeft al 62 inheemse talen in Mexico aan!
Wat betreft kinderen en tweetaligheid, daar ga ik me tegen die tijd wel in verdiepen. Dat van de 'hoofdtaal' klinkt logisch, waar ik zelf bang voor ben is dat als vader en moeder met elkaar in taal 1 praten, en je in het land ook taal 1 praat, het wel lastiger is om taal 2 tot in de puntjes te beheersen. Daarom zou ik bang zijn om het door elkaar te gebruiken, vooral als mijn taal al de underdog is
Bij mij op talencursus (in Spanje) was een Duitse man die zijn kinderen met Duits en Spaans opvoedde. De kinderen waren geadopteerd uit Colombia.
Zijn vrouw (dus de adoptiemoeder) was volgens mij lerares Spaans, sprak dus aardig spaans, alleen hij zelf nog niet. Kinderen waren twee in de tijd van die talencursus. Ze hadden steeds Duits gesproken met af en toe wat voorlezen in Spaans. Nu werd het tijd voor papa om Spaans te leren voor zijn kinderen hem zouden inhalen
Volgens mij was het plan dat ze steeds naar Spanje (of Zuid-Amerika) op vakantie zouden gaan, papa steeds naar school en de kids steeds de straat op om Spaans te leren.
Ben ineens wel benieuwd hoe het gaat nu, met ze. Ik vond het wel een interessant plan.
Life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning how to dance in the rain

vrijdag 16 oktober 2009 om 19:30
quote:Nijntje schreef op 16 oktober 2009 @ 19:02:
Vraag> blijft de talenkennis ergens in het achterhoofd opgeslagen? Dat Kleine Nijn het over een aantal jaar toch ineens leuk vindt om Spaans te leren, en dat het dan allemaal weer naar boven komt ofzo?
**expert modus weer even aan dan**
Volgens mij zijn er wel studies die aantonen dat een taal makkelijker weer opgepakt kan worden, ook als ie vergeten ''lijkt''. Zo wie zo verschillen individuen in hoe makkelijk ze talen leren, met name op latere leeftijd (heeft ook te maken met communcatiestijl en persoonlijkheid -sommige mensen zijn nou eenmaal meer geneigd tot uitproberen en experimenteren (ik had een oom die sprak een soort NLs met Frans accent in Frankrijk -errug genant vond ik toen- maar die l*lde zich wel overal doorheen en dan leer je weer snel- en anderen doen hun mond niet open voordat ze precies weten hoe elk woordje gezegd moet worden).
Ik kan me van die vriendin niet voorstellen dat ze echt compleet opnieuw moest beginnen eerlijk gezegd. Misschien had zij of haar omgeving hoge verwachtigen en 16 is over het algemeen niet een leeftijd waarop mensen graag voor paal staan (voor hun eigen gevoel), dus het kan best als compleet opnieuw hebben gevoeld.
Over het algemeen geldt hoe meer talen je hebt geleerd, hoe makkelijker je meer nieuwe leert. Ook zal kleine Nijn een wat hoger 'taalbewustzijn' hebben door haar meertalige achtergrond wat weer postief kan zijn voor leren lezen en schrijven (ze leren eerder over taal na te denken en het te analyseren). De leeftijd waarop ze die talen om zich heen had is een belangrijke fase voor de taalontwikkeling, dus dat is ook gunstig.
Tis dus niet weg, dat zo wie zo niet. Jammer dat ze je pogingen niet waardeerden! Kinderen blijken inderdaad wel gevoelig voor de taal van school/het land vooral te willen spreken, ook wel logisch want dat heeft natuurlijk sociaal gezien de meest cudos. (misschien nonchalant een DVDtje of liedjes in het Spaans opzetten, om toch nog wat binnen te smokkelen? -ah doe je al, ging even zo snel niet alles gelezen)
Vraag> blijft de talenkennis ergens in het achterhoofd opgeslagen? Dat Kleine Nijn het over een aantal jaar toch ineens leuk vindt om Spaans te leren, en dat het dan allemaal weer naar boven komt ofzo?
**expert modus weer even aan dan**
Volgens mij zijn er wel studies die aantonen dat een taal makkelijker weer opgepakt kan worden, ook als ie vergeten ''lijkt''. Zo wie zo verschillen individuen in hoe makkelijk ze talen leren, met name op latere leeftijd (heeft ook te maken met communcatiestijl en persoonlijkheid -sommige mensen zijn nou eenmaal meer geneigd tot uitproberen en experimenteren (ik had een oom die sprak een soort NLs met Frans accent in Frankrijk -errug genant vond ik toen- maar die l*lde zich wel overal doorheen en dan leer je weer snel- en anderen doen hun mond niet open voordat ze precies weten hoe elk woordje gezegd moet worden).
Ik kan me van die vriendin niet voorstellen dat ze echt compleet opnieuw moest beginnen eerlijk gezegd. Misschien had zij of haar omgeving hoge verwachtigen en 16 is over het algemeen niet een leeftijd waarop mensen graag voor paal staan (voor hun eigen gevoel), dus het kan best als compleet opnieuw hebben gevoeld.
Over het algemeen geldt hoe meer talen je hebt geleerd, hoe makkelijker je meer nieuwe leert. Ook zal kleine Nijn een wat hoger 'taalbewustzijn' hebben door haar meertalige achtergrond wat weer postief kan zijn voor leren lezen en schrijven (ze leren eerder over taal na te denken en het te analyseren). De leeftijd waarop ze die talen om zich heen had is een belangrijke fase voor de taalontwikkeling, dus dat is ook gunstig.
Tis dus niet weg, dat zo wie zo niet. Jammer dat ze je pogingen niet waardeerden! Kinderen blijken inderdaad wel gevoelig voor de taal van school/het land vooral te willen spreken, ook wel logisch want dat heeft natuurlijk sociaal gezien de meest cudos. (misschien nonchalant een DVDtje of liedjes in het Spaans opzetten, om toch nog wat binnen te smokkelen? -ah doe je al, ging even zo snel niet alles gelezen)
anoniem_63217 wijzigde dit bericht op 16-10-2009 20:30
Reden: liep achter
Reden: liep achter
% gewijzigd
vrijdag 16 oktober 2009 om 19:34
quote:Keranet schreef op 16 oktober 2009 @ 19:23:
Margaretha:
Er is in colombia veel racisme tegen negers (dat kan nijn wel beamen) en ze leven ook bijna allemaal in een bepaalde regio.
Misschien ook dat de zwarte gemeenschap daardoor hun accent ook gebruikt als een soort statement (weet ik niet zeker hoor).
Klopt, Keranet. En dat laatste punt ben ik het met je eens. zo werkt dat wel denk ik.
Heb je al contact opgenomen met youknowwho? en?????
Margaretha:
Er is in colombia veel racisme tegen negers (dat kan nijn wel beamen) en ze leven ook bijna allemaal in een bepaalde regio.
Misschien ook dat de zwarte gemeenschap daardoor hun accent ook gebruikt als een soort statement (weet ik niet zeker hoor).
Klopt, Keranet. En dat laatste punt ben ik het met je eens. zo werkt dat wel denk ik.
Heb je al contact opgenomen met youknowwho? en?????

vrijdag 16 oktober 2009 om 19:37
quote:Margaretha2 schreef op 16 oktober 2009 @ 19:22:
[...]
Ik heb gehoord dat dat het beste werkt als je tweetalig opgevoed wordt in een westerse taal en een Aziatische taal. Aziatische talen zijn klanktalen en dan gebruik je de linkerkant van je hersens, en bij Westerse talen de rechter (of andersom). Kindjes die tweetalig opgroeien maken allerlei verbindingen tussen de twee hersenhelften die wij gewone stervelingen helemaal niet hebben.
Dus dan moet ik toch op zoek naar wat anders. Oh wow die kende ik nog niet! Zit wel wat in ja (wel andersom dus ) (begint nu literatuuronderzoek, weg weekend.. )
Kon het niet laten..korte voorlopige samenvatting: klonk best logisch, maar klopt toch niet
[...]
Ik heb gehoord dat dat het beste werkt als je tweetalig opgevoed wordt in een westerse taal en een Aziatische taal. Aziatische talen zijn klanktalen en dan gebruik je de linkerkant van je hersens, en bij Westerse talen de rechter (of andersom). Kindjes die tweetalig opgroeien maken allerlei verbindingen tussen de twee hersenhelften die wij gewone stervelingen helemaal niet hebben.
Dus dan moet ik toch op zoek naar wat anders. Oh wow die kende ik nog niet! Zit wel wat in ja (wel andersom dus ) (begint nu literatuuronderzoek, weg weekend.. )
Kon het niet laten..korte voorlopige samenvatting: klonk best logisch, maar klopt toch niet

vrijdag 16 oktober 2009 om 19:56
quote:Moonlight82 schreef op 16 oktober 2009 @ 19:21:
[...]
Goede vraag, volgens mij heb ik het op de letterenfaculteit geleerd, bij taalkunde.
Maar dat is ook alweer een tijd geleden, ik heb maar een paar vakken taalkunde gehad. Het kan ook zijn dat ik het later eens ergens gelezen heb. Het is in ieder geval geen eigen verzinsel.O nee, ik hoor hem ook best nog wel vaak. Ik wist niet hoe lang geleden je het had geleerd en het zou me niks verbazen als het nog steeds in boekjes voor MBO of HBO opleidingen staat (hoop natuurlijk van niet), maar op de letterenfaculteit hopelijk niet meer!
[...]
Goede vraag, volgens mij heb ik het op de letterenfaculteit geleerd, bij taalkunde.
Maar dat is ook alweer een tijd geleden, ik heb maar een paar vakken taalkunde gehad. Het kan ook zijn dat ik het later eens ergens gelezen heb. Het is in ieder geval geen eigen verzinsel.O nee, ik hoor hem ook best nog wel vaak. Ik wist niet hoe lang geleden je het had geleerd en het zou me niks verbazen als het nog steeds in boekjes voor MBO of HBO opleidingen staat (hoop natuurlijk van niet), maar op de letterenfaculteit hopelijk niet meer!

vrijdag 16 oktober 2009 om 20:18
nijn: ik had je gisteren nog een mailtje gestuurd.
laatste update: ik ga vlgd week langs om jeweetwel af te geven. Toevallig zit hij vlakbij het bedrijf van mijn man.
@ Margaretha: google maar eens op afrocolombianidad, of youtuben kan natuurlijk ook.
Wel handig trouwens al die informatie over tweetaligheid (dank Anna), hier heb ik met man nog wel eens strijd over. Ik ben namelijk vast besloten alleen maar NL met ze te gaan spreken, want ik wil zo graag dat ze ook met mijn ouders kunnen spreken. Maar man vind het niet zo prettig dat ze dan een taal spreken die hij niet begrijpt.
Dus hij is nu ook aan de bak, favoriete woord is ´ezeltje´, hier zeggen ze burro (ezel) tegen iemand die heel dom is, en hij vind zichzelf in het NL vaak heel dom
laatste update: ik ga vlgd week langs om jeweetwel af te geven. Toevallig zit hij vlakbij het bedrijf van mijn man.
@ Margaretha: google maar eens op afrocolombianidad, of youtuben kan natuurlijk ook.
Wel handig trouwens al die informatie over tweetaligheid (dank Anna), hier heb ik met man nog wel eens strijd over. Ik ben namelijk vast besloten alleen maar NL met ze te gaan spreken, want ik wil zo graag dat ze ook met mijn ouders kunnen spreken. Maar man vind het niet zo prettig dat ze dan een taal spreken die hij niet begrijpt.
Dus hij is nu ook aan de bak, favoriete woord is ´ezeltje´, hier zeggen ze burro (ezel) tegen iemand die heel dom is, en hij vind zichzelf in het NL vaak heel dom


vrijdag 16 oktober 2009 om 20:38
quote:Keranet schreef op 16 oktober 2009 @ 20:18:
Ik ben namelijk vast besloten alleen maar NL met ze te gaan spreken, want ik wil zo graag dat ze ook met mijn ouders kunnen spreken. Maar man vind het niet zo prettig dat ze dan een taal spreken die hij niet begrijpt.
Dus hij is nu ook aan de bak, favoriete woord is ´ezeltje´, hier zeggen ze burro (ezel) tegen iemand die heel dom is, en hij vind zichzelf in het NL vaak heel dom
Altijd doen!!!!
Mijn ex, die kwam uit Chili, van moederskant, vader Nederlands. Hele gezin kwam hier toen ex 10 was, thuis zijn ze Spaans blijven praten, moeder spreekt heel gebroken Nederlands. Ik heb zijn zus altijd op het hart gedrukt de kinderen Spaans te leren. Behoudens dan wat standaard woordjes, die oma ze geleerd had. Vonden ze niet nodig. Maar:
als aan tafel de discussie hoog oploopt gaat de hele familie over in het Spaans, anders snapt moeder/oma het niet meer. Inmiddels zijn de kinderen volwassen, maar nu snappen zij het dan niet meer, of oma niet. Daarbij kunnen ze erg persoonlijke dingen die lastig zijn moeilijk met oma bespreken, taalprobleem.. Lijkt me toch ook niet fijn, als je de kennis wel in huis hebt, dan doe je je kind er geen pijn mee om ze die kennis over te dragen lijkt mij! Wat ze ermee doen is een tweede.
Ik ben namelijk vast besloten alleen maar NL met ze te gaan spreken, want ik wil zo graag dat ze ook met mijn ouders kunnen spreken. Maar man vind het niet zo prettig dat ze dan een taal spreken die hij niet begrijpt.
Dus hij is nu ook aan de bak, favoriete woord is ´ezeltje´, hier zeggen ze burro (ezel) tegen iemand die heel dom is, en hij vind zichzelf in het NL vaak heel dom
Altijd doen!!!!
Mijn ex, die kwam uit Chili, van moederskant, vader Nederlands. Hele gezin kwam hier toen ex 10 was, thuis zijn ze Spaans blijven praten, moeder spreekt heel gebroken Nederlands. Ik heb zijn zus altijd op het hart gedrukt de kinderen Spaans te leren. Behoudens dan wat standaard woordjes, die oma ze geleerd had. Vonden ze niet nodig. Maar:
als aan tafel de discussie hoog oploopt gaat de hele familie over in het Spaans, anders snapt moeder/oma het niet meer. Inmiddels zijn de kinderen volwassen, maar nu snappen zij het dan niet meer, of oma niet. Daarbij kunnen ze erg persoonlijke dingen die lastig zijn moeilijk met oma bespreken, taalprobleem.. Lijkt me toch ook niet fijn, als je de kennis wel in huis hebt, dan doe je je kind er geen pijn mee om ze die kennis over te dragen lijkt mij! Wat ze ermee doen is een tweede.
vrijdag 16 oktober 2009 om 21:02
Ik spreek vloeiend Engels en Frans en redelijk Italiaans.
Ik woon in Engeland dus Engels is de taal die ik het meest gebruik in het dagelijks leven. Ik heb mij studie grotendeels in Frankrijk gedaan & spreek daarnaast Frans met mijn (Marokkaanse) man.
Italiaans kan ik goed verstaan en lezen, heel redelijk spreken en wat minder goed schrijven. Ik zou mezelf niet vloeiend noemen in het Italiaans maar kan me aardig redden.
Duits heb ik sinds school niet meer gehad dus dat is grotendeels weggezakt.
Ik wil nu graag Spaans en Arabisch leren. Met Spaans ben ik al ooit begonnen maar na de beginners cursus gestopt dus dat wil ik weer gaan oppakken.
Mijn kinderen zijn drietalig (Frans, Nederlands,Engels). De oudste van 7 willen we over een of twee jaar ook op Arabische les doen. Ik denk niet dat hij vloeiend Arabisch zal leren maar ik vind het wel belangrijk dat hij die taal ook wat leert omdat het toch de taal van zijn familie en achtergrond is (via zijn vader dus)
Mijn man spreekt ook geen Nederlands (althans een paar woordjes wel en hij verstaat sommige simpele dingen wel) en hij vindt het inderdaad niet altijd even leuk dat hij de kinderen soms niet verstaat. Echter dat is echt zijn probleem. Ik ga daarom niet minder Nederlands met de kinderen spreken. Hij kan toch ook Nederlands leren?
Ik woon in Engeland dus Engels is de taal die ik het meest gebruik in het dagelijks leven. Ik heb mij studie grotendeels in Frankrijk gedaan & spreek daarnaast Frans met mijn (Marokkaanse) man.
Italiaans kan ik goed verstaan en lezen, heel redelijk spreken en wat minder goed schrijven. Ik zou mezelf niet vloeiend noemen in het Italiaans maar kan me aardig redden.
Duits heb ik sinds school niet meer gehad dus dat is grotendeels weggezakt.
Ik wil nu graag Spaans en Arabisch leren. Met Spaans ben ik al ooit begonnen maar na de beginners cursus gestopt dus dat wil ik weer gaan oppakken.
Mijn kinderen zijn drietalig (Frans, Nederlands,Engels). De oudste van 7 willen we over een of twee jaar ook op Arabische les doen. Ik denk niet dat hij vloeiend Arabisch zal leren maar ik vind het wel belangrijk dat hij die taal ook wat leert omdat het toch de taal van zijn familie en achtergrond is (via zijn vader dus)
Mijn man spreekt ook geen Nederlands (althans een paar woordjes wel en hij verstaat sommige simpele dingen wel) en hij vindt het inderdaad niet altijd even leuk dat hij de kinderen soms niet verstaat. Echter dat is echt zijn probleem. Ik ga daarom niet minder Nederlands met de kinderen spreken. Hij kan toch ook Nederlands leren?

vrijdag 16 oktober 2009 om 21:06
quote:Nymeria schreef op 16 oktober 2009 @ 21:02:
Mijn man spreekt ook geen Nederlands (althans een paar woordjes wel en hij verstaat sommige simpele dingen wel) en hij vindt het inderdaad niet altijd even leuk dat hij de kinderen soms niet verstaat. Echter dat is echt zijn probleem. Ik ga daarom niet minder Nederlands met de kinderen spreken. Hij kan toch ook Nederlands leren?Dat heb ik ook letterlijk tegen de mijne gezegd, vandaar dus dat hij nu aan het studeren is. Spreekt jouw man dan geen Arabisch met de kinderen?
Mijn man spreekt ook geen Nederlands (althans een paar woordjes wel en hij verstaat sommige simpele dingen wel) en hij vindt het inderdaad niet altijd even leuk dat hij de kinderen soms niet verstaat. Echter dat is echt zijn probleem. Ik ga daarom niet minder Nederlands met de kinderen spreken. Hij kan toch ook Nederlands leren?Dat heb ik ook letterlijk tegen de mijne gezegd, vandaar dus dat hij nu aan het studeren is. Spreekt jouw man dan geen Arabisch met de kinderen?
vrijdag 16 oktober 2009 om 21:11
Nederlands-Fries-Engels
Ik kan Duits goed verstaan en als ik het een tijdje oefen ook weer beter spreken, maar laatst moest ik een duitser de weg wijzen en ik bakte er tot mijn schande niks van. Terwijl ik 6 jaar Duits heb gehad en ook best goed was, eigenlijk in alle talen op de middelbare school wel, ben een talenmens.
Ik was overigens het beste in Frans, maar ik kan eigenlijk alleen nog maar Frans lezen, dat spreken gaat zo rap. Heb wel een tijdje preken vertaald naar het Frans, voor asielzoekers in de kerk, toen beheerste ik het Frans nog wel goed.
Ik kan Duits goed verstaan en als ik het een tijdje oefen ook weer beter spreken, maar laatst moest ik een duitser de weg wijzen en ik bakte er tot mijn schande niks van. Terwijl ik 6 jaar Duits heb gehad en ook best goed was, eigenlijk in alle talen op de middelbare school wel, ben een talenmens.
Ik was overigens het beste in Frans, maar ik kan eigenlijk alleen nog maar Frans lezen, dat spreken gaat zo rap. Heb wel een tijdje preken vertaald naar het Frans, voor asielzoekers in de kerk, toen beheerste ik het Frans nog wel goed.
Whatever, I do what I want
vrijdag 16 oktober 2009 om 21:22
quote:Keranet schreef op 16 oktober 2009 @ 21:06:
[...]
Dat heb ik ook letterlijk tegen de mijne gezegd, vandaar dus dat hij nu aan het studeren is. Spreekt jouw man dan geen Arabisch met de kinderen?Nee, mijn man is vrij lui wat dat betreft. Hij vindt het makkelijker om Frans of Engels tegen ze te spreken. Hij is zelf in Frankrijk opgegroeid en hoewel ze bij hem thuis wel gewoon Marokkaans spraken is Frans voor hem de makkelijkste taal. Hij heeft gewoon geen zin om moeite te doen om Marokkaans met de kinderen te spreken. Pas nu na 7 jaar heeft hij er een beetje spijt van want het zou toch wel leuk zijn als ze ook Marokkaans zouden praten. Dus nu wil hij dat de oudste straks Arabische les gaat volgen.
[...]
Dat heb ik ook letterlijk tegen de mijne gezegd, vandaar dus dat hij nu aan het studeren is. Spreekt jouw man dan geen Arabisch met de kinderen?Nee, mijn man is vrij lui wat dat betreft. Hij vindt het makkelijker om Frans of Engels tegen ze te spreken. Hij is zelf in Frankrijk opgegroeid en hoewel ze bij hem thuis wel gewoon Marokkaans spraken is Frans voor hem de makkelijkste taal. Hij heeft gewoon geen zin om moeite te doen om Marokkaans met de kinderen te spreken. Pas nu na 7 jaar heeft hij er een beetje spijt van want het zou toch wel leuk zijn als ze ook Marokkaans zouden praten. Dus nu wil hij dat de oudste straks Arabische les gaat volgen.

vrijdag 16 oktober 2009 om 22:57
engels kan ik redelijk, hoewel, in nl ben ik er best slecht in op school maar nu ik in het buitenland studeer ben ik hier 1 van de beste haha. ik kan me wel goed uitdrukken enzo, maar maak vaak grammaticafoutjes.
duits kan ik best wel goed, kan heel makkelijk een gesprek in voeren
frans gaat redelijk, kan ook daar een gesprek in voeren maar wel best veel fouten denk ik
spaans kan ik de basis, versta wel veel opzich maar terugpraten is nog best lastig, eenvoudige gesprekjes is geen probleem.
nederlands is mn moedertaal
overigens is het de bedoeling dat ik engels en spaans vloeiend ga spreken ivm stages etc
ik heb zeker wat aan mn talen, handig voor op vakantie en voor mn werk wat ik later wil gaan doen
duits kan ik best wel goed, kan heel makkelijk een gesprek in voeren
frans gaat redelijk, kan ook daar een gesprek in voeren maar wel best veel fouten denk ik
spaans kan ik de basis, versta wel veel opzich maar terugpraten is nog best lastig, eenvoudige gesprekjes is geen probleem.
nederlands is mn moedertaal

overigens is het de bedoeling dat ik engels en spaans vloeiend ga spreken ivm stages etc
ik heb zeker wat aan mn talen, handig voor op vakantie en voor mn werk wat ik later wil gaan doen
vrijdag 16 oktober 2009 om 23:06
quote:Anna37 schreef op 16 oktober 2009 @ 19:30:
[...]
Over het algemeen geldt hoe meer talen je hebt geleerd, hoe makkelijker je meer nieuwe leert. Ook zal kleine Nijn een wat hoger 'taalbewustzijn' hebben door haar meertalige achtergrond wat weer postief kan zijn voor leren lezen en schrijven (ze leren eerder over taal na te denken en het te analyseren). De leeftijd waarop ze die talen om zich heen had is een belangrijke fase voor de taalontwikkeling, dus dat is ook gunstig.
Tis dus niet weg, dat zo wie zo niet. Jammer dat ze je pogingen niet waardeerden! Kinderen blijken inderdaad wel gevoelig voor de taal van school/het land vooral te willen spreken, ook wel logisch want dat heeft natuurlijk sociaal gezien de meest cudos. (misschien nonchalant een DVDtje of liedjes in het Spaans opzetten, om toch nog wat binnen te smokkelen? -ah doe je al, ging even zo snel niet alles gelezen)
Ja, een hoger taalbewustzijn, dat herken ik wel bij Mannetje (6 jaar). Vorig jaar had hij op de internationale school al een paar woordjes geleerd. Heel simpel, in de trant van *I see a dog*.
Toen we Latijns Amerika verlieten, hebben we 6 weken met een camper door de VS gereisd. Mannetje vond de kinderprogrammas die ze overal bij de Nationale parken aanboden zo leuk (huiswerk! Net als zijn grote zus!), dat hij zichzelf in feite heeft leren lezen en schrijven in die 6 weken.
Toen hij hier op school kwam in groep 2, was hij binnen de kortste keren veel te goed voor het nivo van de groep. Bleek ook nog een rekenknobbel te hebben. Juf heeft hem allerlei extra stof aangeboden en aan het eind van het schooljaar was het advies dat hij maar een klas moest overslaan.
Hij zit nu dus in groep 4 en is nog steeds de slimste in rekenen. *moeder schept even op*
[...]
Over het algemeen geldt hoe meer talen je hebt geleerd, hoe makkelijker je meer nieuwe leert. Ook zal kleine Nijn een wat hoger 'taalbewustzijn' hebben door haar meertalige achtergrond wat weer postief kan zijn voor leren lezen en schrijven (ze leren eerder over taal na te denken en het te analyseren). De leeftijd waarop ze die talen om zich heen had is een belangrijke fase voor de taalontwikkeling, dus dat is ook gunstig.
Tis dus niet weg, dat zo wie zo niet. Jammer dat ze je pogingen niet waardeerden! Kinderen blijken inderdaad wel gevoelig voor de taal van school/het land vooral te willen spreken, ook wel logisch want dat heeft natuurlijk sociaal gezien de meest cudos. (misschien nonchalant een DVDtje of liedjes in het Spaans opzetten, om toch nog wat binnen te smokkelen? -ah doe je al, ging even zo snel niet alles gelezen)
Ja, een hoger taalbewustzijn, dat herken ik wel bij Mannetje (6 jaar). Vorig jaar had hij op de internationale school al een paar woordjes geleerd. Heel simpel, in de trant van *I see a dog*.
Toen we Latijns Amerika verlieten, hebben we 6 weken met een camper door de VS gereisd. Mannetje vond de kinderprogrammas die ze overal bij de Nationale parken aanboden zo leuk (huiswerk! Net als zijn grote zus!), dat hij zichzelf in feite heeft leren lezen en schrijven in die 6 weken.
Toen hij hier op school kwam in groep 2, was hij binnen de kortste keren veel te goed voor het nivo van de groep. Bleek ook nog een rekenknobbel te hebben. Juf heeft hem allerlei extra stof aangeboden en aan het eind van het schooljaar was het advies dat hij maar een klas moest overslaan.
Hij zit nu dus in groep 4 en is nog steeds de slimste in rekenen. *moeder schept even op*
vrijdag 16 oktober 2009 om 23:58
quote:Keranet schreef op 16 oktober 2009 @ 21:31:
@ Nymera, dat is wat ze dan noemen eigen schuld dikke bult. Maar op zich kan je zoon zich met frans toch ook wel enigzins redden in Marokko?Ja inderdaad. Zeker in de grote steden spreken de meeste mensen Frans. Ik spreek ook geen Marokkaans en ik red met altijd prima daar met Frans. Dat was ook de reden dat mijn man er nooit de noodzaak van inzag om Marokkaans te praten met de kinderen. Alleen nu de kinderen wat ouder worden beseft hij pas dat je met een taal ook je cultuur deels overdraagt en vind hij het jammer dat ze veel aspecten van de Marokkaanse cultuur moeilijker zullen kunnen begrijpen zonder de taal. Dat was ook een van mijn argumenten om Nederlands te spreken met de kinderen. Maar toen was het nog een stom argument) Nu hij het zelf heeft bedacht niet meer natuurlijk
@ Nymera, dat is wat ze dan noemen eigen schuld dikke bult. Maar op zich kan je zoon zich met frans toch ook wel enigzins redden in Marokko?Ja inderdaad. Zeker in de grote steden spreken de meeste mensen Frans. Ik spreek ook geen Marokkaans en ik red met altijd prima daar met Frans. Dat was ook de reden dat mijn man er nooit de noodzaak van inzag om Marokkaans te praten met de kinderen. Alleen nu de kinderen wat ouder worden beseft hij pas dat je met een taal ook je cultuur deels overdraagt en vind hij het jammer dat ze veel aspecten van de Marokkaanse cultuur moeilijker zullen kunnen begrijpen zonder de taal. Dat was ook een van mijn argumenten om Nederlands te spreken met de kinderen. Maar toen was het nog een stom argument) Nu hij het zelf heeft bedacht niet meer natuurlijk
zaterdag 17 oktober 2009 om 05:45
Ik spreek op (near) native niveau in Nederlands en Engels. Mijn Nederlandse ouders zijn naar de VS verhuisd voordat ik geboren was. Mijn oudere broer was twee toen hij met hun meeging. Mijn ouders hadden geen idee hoelang we in de VS zouden blijven, en of we ooit naar Nederland zouden terugverhuizen, en zijn begonnen met mij Engels te leren. Af en toe probeerden ze Nederlands met ons (en mijn drie jaar jongere zusje) te spreken, maar wij moesten daar echt niets van hebben. Tja, ben altijd al koppig geweest, dus ik vertelde mijn ouders dan ook dat wij in Amerika wonen, en zij daar Engels spreken, dus ik ging dus echt niet Nederlands spreken met hun. Toen ik 6 was vertrokken we weer naar Nederland. Voor ons vertrek wilde ik absoluut geen nederlands oefenen, dus ik arriveerde ook op nederlandse grond zonder een woord nederlands te kunnen spreken. Als ik mijn ouders moet geloven duurde het niet lang voordat ik goed kon meekomen in het Nederlands. Zij hadden de regel dat we in het huis in het weekend alleen maar engels zouden spreken, maar je begrijpt het (net als jouw kinderen Nijntje!) daar hadden wij totaal geen zin in- we wonen nu hier en hier spreken ze nederlands! Maar het "gevoel", vooral bij mij, voor engels is er altijd gebleven. Mijn broer en zusje zijn denk ik nu redelijk in Engels.Ik denk dat ik net in de goede leeftijds periode zat. Ik ben zelf weer naar de VS vertrokken een paar jaar geleden, en mijn Nederlands neemt in kwaliteit weer ernstig af...
Vorige week een Nederlands meisje ontmoet die mijn Amerikaanse vriend vertelde dat mijn nederlands wel een sterk amerikaans accent heeft. Dat terwijl ik altijd die nederlanders die naar den vreemde vertrokken, en zgn geen normaal nederlands kunnen spreken, zulke aanstellers vond.. Mijn "verdediging" is nu maar dat ik eigenlijk geen basistaal heb omdat ik tot mijn 6e alleen engels sprak, en van mijn 6e tot 18e alleen nederlands. Als ik hier ooit kinderen krijg ga proberen om ze drietalig te krijgen- mijn NL, mijn vriends taal, en engels. Volgens mij moet dat goed lukken, kinderen tot de aanzet van de puberteit zijn biologisch goed in staat om meedere talen aan te leren. De parameters voor talen zijn nog flexibel. Ik ga er wel vanuit, zoals ik nu bij kinderen van vrienden zie, dat het langer zal duren en sommige talen op bepaalde tijden een dominante status zullen krijgen. We zullen zien!
